Textbeispiele
  • Der Beitrag des organisierten Sports für den gesellschaftlichen Zusammenhalt ist von unschätzbarem Wert.
    إن إسهام الرياضة المنظمة من أجل التماسك الاجتماعي هو أمر يفوق التقدير.
  • Wenn man nicht weiß, wo man hin will, findet man nicht den Weg. Deshalb ist so unschätzbar wichtig, dass der amerikanische Präsident in Prag die atomwaffenfreie Welt als Ziel seiner Politik beschrieben hat.
    حينما لا يعرف المرء إلى أين يريد أن يذهب، لن يجد الطريق، ولذلك فإن هناك أهمية لا يمكن حصرها تكمن في أن الرئيس الأمريكي قد وصف في براغ العالم الخالي من الأسلحة النووية بأنه هدف لسياسته؛
  • " Wir müssen nicht nur die Köpfe, sondern auch die Herzen der Menschen, Einheimischer und Zuwanderer gleichermaßen, erreichen. Dafür ist das Engagement der Migrantenorganisationen von unschätzbarem Wert"
    يجب ألا نكتفي بالوصول إلى عقول الناس – سواء كانوا من أبناء البلد أو من المهاجرين –، بل علينا أيضاً أن ندخل قلوبهم، من أجل ذلك فإن إسهام المنظمات المعنية بشؤون المهاجرين تتمتع بقيمة كبيرة جداً.
  • "Der Sicherheitsrat würdigt die Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNAMSIL) für den unschätzbaren Beitrag, den sie in den vergangenen sechs Jahren zum Wiederaufbau Sierra Leones nach dem Konflikt und zu den Fortschritten des Landes in Richtung auf Frieden, Demokratie und Wohlstand geleistet hat.
    ”يثني مجلس الأمن على بعثة الأمم المتحدة في سيراليون (البعثة) لما أسهمت به من جهود لا تقدر بثمن على مدار السنوات الست الماضية في انتشال سيراليون من وهدة الصراع ودفعها على طريق السلام والديمقراطية والرخاء.
  • in Würdigung der unschätzbaren Hilfe, die die bilateralen und multilateralen Partner Timor-Lestes leisten, insbesondere beim Aufbau der institutionellen Kapazitäten und im Hinblick auf die soziale und wirtschaftliche Entwicklung,
    وإذ يشيد بالشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لتيمور - ليشتي لما قدموه من مساعدات قيمة، وخصوصا فيما يتعلق ببناء القدرات المؤسسية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
  • erklärt erneut, dass die Bediensteten der Vereinten Nationen ein unschätzbares Gut der Organisation darstellen, und ersucht den Generalsekretär, im Kontext der in dieser Resolution angeforderten Berichte Informationen über die mit den Personalvertretern im Einklang mit Artikel VIII des Personalstatuts geführten Konsultationen bei der Ausarbeitung der Vorschläge betreffend die Personalpolitik vorzulegen;
    3 - تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة عنصر لا يقدر بثمن من عناصر المنظمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق التقارير المطلوبة منه في هذا القرار، معلومات عن عمليات التشاور التي تجري مع ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظام الأساسي للموظفين، لوضع المقترحات القادمة المتعلقة بالسياسات الخاصة بشؤون الموظفين؛
  • nimmt mit Anerkennung Kenntnis von den Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information nach wie vor unternimmt, um tägliche Pressemitteilungen herauszugeben, und ersucht die Hauptabteilung, diesen unschätzbaren Dienst für die Mitgliedstaaten und die Medienvertreter weiterhin zu erbringen und gleichzeitig Möglichkeiten zur Verbesserung des Produktionsprozesses der Mitteilungen und zur Straffung ihres Formats, ihrer Struktur und ihrer Länge zu prüfen, unter Berücksichtigung der Auffassungen der Mitgliedstaaten;
    تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في إصدار البيانات الصحفية اليومية، وتطلب من الإدارة الاستمرار في إسداء هذه الخدمة القيمة إلى كل من الدول الأعضاء وممثلي وسائط الإعلام، مع النظر في الوقت نفسه في السبل الممكنة لتحسين عملية إنتاج هذه البيانات الصحفية ولتبسيط شكلها وهيكلها وطولها، آخذة آراء الدول الأعضاء في الاعتبار؛
  • stellt fest, dass die audiovisuelle Geschichte der Rechtsentwicklung innerhalb der Vereinten Nationen, die eine unschätzbare Ressource zur Förderung eines besseren Verständnisses des Völkerrechts darstellt, bewahrt und erhalten werden muss;
    تلاحظ الحاجة إلى حماية تاريخ التطورات القانونية التي جرت في إطار الأمم المتحدة والمسجلة بالوسائط السمعية البصرية والمحافظة عليه، الذي يشكل مصدرا قيما في إيجاد معرفة أفضل بالقانون الدولي؛
  • unter Hinweis darauf, dass die gegenwärtigen Herausforderungen in Timor-Leste sich zwar im politischen und institutionellen Bereich äußern, dass jedoch Armut und die damit verbundenen Entbehrungen ebenfalls zu diesen Herausforderungen beigetragen haben, in Würdigung der unschätzbaren Hilfe, die die bilateralen und multilateralen Partner Timor-Lestes leisten, insbesondere im Hinblick auf den Aufbau der institutionellen Kapazitäten und die soziale und wirtschaftliche Entwicklung, und in Anerkennung der Fortschritte bei der Entwicklung zahlreicher Aspekte der Regierungsführung in Timor-Leste,
    وإذ يشير إلى أن مظاهر التحديات الحالية في تيمور - ليشتي، وإن كانت ذات طبيعة سياسية ومؤسسية، فإن الفقر وما يرتبط به من حرمان أسهما كذلك في هذه التحديات، ويشيد بشركاء تيمور - ليشتي الثنائـيـيـن ومتعددي الأطراف لما يقدمونه من مساعدة قـيـِّـمة، لا سيما فيما يتعلق بـبـنـاء القدرات المؤسسية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ويـُـقـر بالتقدم في تطوير العديد من جوانب الحكم في تيمور - ليشتي،
  • erklärt erneut, dass die Bediensteten der Vereinten Nationen ein unschätzbares Gut der Organisation darstellen, und würdigt ihren Beitrag zur Förderung der Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen;
    تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة ثروة لا تقدر بثمن تحظى بها المنظمة، وتثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛
Synonyme
  • fein, wertvoll, edel, kostbar, unersetzlich, hochwertig, erlesen, exquisit, unschätzbar
Beispiele
  • Die Lufthansa Cargo schließlich sponserte den Rücktransport der unschätzbar wertvollen Manuskripte und Dokumente, die seit Dezember 2001 nun den Forschern in der Berliner Staatsbibliothek zur Verfügung stehen., Bevor die Kisten mit den unschätzbar wertvollen Manuskripten in der Ukraine für den Versand nach Berlin fertig gemacht wurden, hat eine gemeinnützige amerikanische Stiftung das Material auf Mikrofilm gebannt., Ströbele sei "das zentrale Produkt" und besitze unschätzbar große Medienpräsenz., Die Geschichte Israels ist unschätzbar als typische Geschichte aller Entnatürlichung der Natur-Werthe: ich deute fünf Thatsachen derselben an., - Die Evangelien sind unschätzbar als Zeugniss für die bereits unaufhaltsame Corruption innerhalb der ersten Gemeinde., Die Nachwirkung dieser Schrift ist geradezu unschätzbar in meinem Leben., Ich habe meine Laute und meine Stimme wieder hervorgesucht; beide sind mir unschätzbar, wenn ich bei meinem Singen meine Lady mir einen Kuß zuwerfen, oder bei einem wohlgespielten Adagio ihre Hände falten sehe., rief er - ein solches Bild ist einfach unschätzbar., Die Kirchen Roms, so unschätzbar ihre musivischen Monumente sind, besitzen keine mehr aus jener Epoche des 6. Jahrhunderts, welche dem geschichtlichen oder künstlerischen Werte jener in S. Vitale gleichkämen., Ihr Wert aber ist unschätzbar, weil sie aus den zuverlässigsten Quellen geschöpft sind, und selbst manche absichtliche Entstellung von Tatsachen zugunsten des Papsttums kann ihn nicht verringern.
leftNeighbours
  • ganz unschätzbar, Wert unschätzbar, geradezu unschätzbar
rightNeighbours
  • unschätzbar wertvollen, unschätzbar wertvoll, unschätzbar wertvolle, unschätzbar wertvoller, unschätzbar wichtige
wordforms
  • unschätzbarem, unschätzbare, unschätzbaren, unschätzbarer, unschätzbar, unschätzbares, unschätzbareres, unschätzbarerer