die Vergrößerung [pl. Vergrößerungen]
Textbeispiele
  • verweist auf Ziffer 3 ihrer Resolution 59/299, in der sie von dem Vorschlag der Vergrößerung der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen Kenntnis nahm, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung zusammen mit dem Haushaltsplan für 2007/08 ausführliche Informationen über das Einsatzkonzept, die finanziellen und rechtlichen Konsequenzen sowie den aus der Vergrößerung zu erwartenden Nutzen zur Beschlussfassung vorzulegen;
    تشير إلى الفقرة 3 من قرارها 59/299 والتي أحاطت علما فيها بالاقتراح بتوسيع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم، جنبا إلى جنب مع مقترحات الميزانية المقدمة إلى الجمعية العامة لاتخاذ قرار فيها للفترة 2007-2008، معلومات تفصيلية عن مفهوم العمليات وعن الآثار المالية والقانونية المترتبة، فضلا عن المنافع المتوقعة التي قد تنشأ عن التوسيع؛
  • legt dem Generalsekretär nahe, dafür zu sorgen, dass sich die Sekretariats-Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze an den Verhandlungen mit der Regierung Italiens betreffend die mögliche Vergrößerung der Einrichtungen in Brindisi aktiv beteiligt;
    تشجــع الأمين العام على ضمان المشاركة الفعالة لإدارة عمليات حفظ السلام في المفاوضات مع حكومة إيطاليا بشـأن التوسعات الممكنة في مرافق برينديزي؛
  • ersucht den Generalsekretär, im Rahmen künftiger Haushaltsanträge über alle Vorschläge zur Vergrößerung der Einrichtungen in Brindisi Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يعمل، لدى تقديم مشاريع الميزانية في المستقبل، على الإفادة بأي مقترحات لتوسيع المرافق في برينديزي؛
  • nimmt Kenntnis von dem Vorschlag des Generalsekretärs, die Versorgungsbasis zu vergrößern, und ersucht den Generalsekretär, in den Haushaltsantrag für 2006/07 ausführliche Informationen über die finanziellen und rechtlichen Konsequenzen sowie den aus der Vergrößerung zu erwartenden Nutzen aufzunehmen;
    تحيط علما بمقترح الأمين العام توسيع قاعدة اللوجستيات، وتطلب إلى الأمين العام أن يـدرج في عرض الميزانية للفترة 2006 - 2007 معلومات تفصيلية عن الآثار المالية والقانونية المتـرتبة على التوسيع إضافة إلى المنافع التي قد تنشأ عنه؛
  • Die Hochrangige Gruppe ist der Auffassung, dass eine Entscheidung über die Vergrößerung des Rates, die diesen Kriterien Rechnung trägt, jetzt geboten ist.
    ويعتقد الفريق أن اتخاذ قرار بتوسيع المجلس، على النحو الذي يلبي هذه المعايير، قد أضحى الآن أمرا ضروريا.
  • Eine Entscheidung über die Vergrößerung des Rates, die diesen Kriterien Rechnung trägt, ist jetzt geboten.
    أضحى الآن اتخاذ قرار بتوسيع المجلس، على النحو الذي يلبي هذه المعايير، أمرا ضروريا.
  • Noch bestehende Hindernisse: Viele Faktoren haben zur Vergrößerung der wirtschaftlichen Ungleichheit zwischen Frauen und Männern beigetragen, darunter Einkommensunterschiede, Arbeitslosigkeit und die weitere Verarmung der schwächsten und randständigsten Gruppen.
    العقبات. أسهمت عوامل كثيرة في الفجوة الاقتصادية الآخذة في الاتساع بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عدم المساواة في الدخل، والبطالة، ومستويات الفقر التي تزداد عمقا بالنسبة إلى أكثر الفئات ضعفا وتهميشا.
  • In diesem Zusammenhang hat das Amt des Hohen Kommissars ausgehend von der gut geführten Mission in Kolumbien ein Modell für beste Verfahrensweisen aufgestellt und erfolgreich eine Verlängerung und Vergrößerung seiner Präsenz ausgehandelt.
    وفي هذا الصدد، وضعت المفوضية نموذجا لأفضل الممارسات بشأن عملية كولومبيا التي أديرت على نحو جيد ونجحت في التفاوض بشأن تمديد ولايتها وزيادة حجمها.
  • unterstreicht, wie wichtig es ist, die Funktionsfähigkeit, die Professionalität und die Rechenschaftspflicht des afghanischen Sicherheitssektors innerhalb eines umfassenden Rahmens zu steigern, legt der ISAF und den anderen Partnern nahe, nach Maßgabe ihrer Ressourcen ihre Anstrengungen fortzusetzen, um die afghanischen nationalen Sicherheitskräfte auszubilden, ihnen Anleitung zu geben und ihnen mehr Verantwortung zu übertragen, damit raschere Fortschritte in Richtung auf das Ziel eigenständiger und ethnisch ausgewogener afghanischer Sicherheitskräfte erzielt werden, die für Sicherheit und Rechtsstaatlichkeit im gesamten Land sorgen, begrüßt in diesem Zusammenhang die Fortschritte der afghanischen Behörden bei der Übernahme der Hauptverantwortung für die Sicherheit in Kabul und betont, wie wichtig es ist, die geplante Vergrößerung der Afghanischen Nationalarmee zu unterstützen;
    يشدد على أهمية القيام، ضمن إطار شامل، بزيادة القدرات الوظيفية والمهنية والمساءلة في القطاع الأمني الأفغاني، ويشجع القوة الدولية للمساعدة الأمنية والشركاء الآخرين على مواصلة الجهود، حسبما تسمح به الموارد، من أجل تدريب قوات الأمن الوطنية الأفغانية وتوجيهها وتمكينها، بهدف تعجيل التقدم نحو بلوغ هدف جعل قوات الأمن الأفغانية مكتفية ذاتيا ومتوازنة عرقيا توفر الأمن وتكفل سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، ويرحب في هذا السياق بالتقدم الذي أحرزته السلطات الأفغانية في الاضطلاع بالمسؤولية الأمنية الرئيسية في كابل، ويشدد على أهمية دعم الزيادة المزمعة في حجم الجيش الوطني الأفغاني؛
  • Die Ratifizierung des Lissabon- Vertrags ermöglicht einengewissen visionären Realismus in der europäischen Politik, da eskeine institutionellen Hindernisse mehr für die zukünftige Vergrößerung der EU gibt.
    والواقع أن التصديق على معاهدة لشبونة من شأنه أن يسمح بإضفاءعنصر الواقعية الحالمة على السياسة الأوروبية، بعد أن تزول كل العقباتالمؤسسية أمام توسع الاتحاد الأوروبي في المستقبل.
Synonyme
  • إفساح
Synonyme
  • Ausbau, Erweiterung, Ausweitung, Zunahme, Anbau, Ausdehnung, Vergrößerung
Beispiele
  • Zudem stünde nun der Vergrößerung des Werkes nichts mehr im Wege., Eine weitere Vergrößerung wäre zwecklos: Das Bild würde dann zwar noch größer werden, aber trotzdem würden keine feineren Details mehr sichtbar., Denn die von der Wählerschaft erzwungene Vergrößerung des Parlaments an der Kieler Förde von bisher 75 auf 89 Mitglieder wird eine teure Sache., Der Weg dorthin führt über eine Vergrößerung der Termalbereiche, Saunen, Jacuzzis und Poollandschaften - ganz im Sinne des römischen Ausdrucks "Sanus per aquam", gesund durch Wasser., Gedacht ist an eine Vergrößerung des Einzelhandels- und Hotelangebotes am Großflughafen., Obwohl Hamann mit der 166-facher Vergrößerung vor allem unscharfe Bilder von der Oberfläche schoss, hat er einen Leuchtstreifen deutlich abgebildet., Die große Bühne wollte das kleine Griechenland der gewachsenen EU bieten, anlässlich der Vergrößerung der Gemeinschaft von 15 auf 25 Nationen., Auch eine Vergrößerung des Herzens macht ihm zu schaffen., Innerhalb von zwei Stunden kann er an seinem Mikroskop mit 40000-facher Vergrößerung die Viren identifizieren., In der nun veröffentlichten städtischen Antwort auf seine Anfrage war von der sensationellen Vergrößerung der ohnehin schon größten Verlagsgruppe allerdings keine Rede.
leftNeighbours
  • gutartige Vergrößerung, gutartigen Vergrößerung, zur Vergrößerung, starker Vergrößerung, dreißigfacher Vergrößerung, hundertfache Vergrößerung, zehnmillionenfacher Vergrößerung, 800facher Vergrößerung, 400facher Vergrößerung, 50facher Vergrößerung
rightNeighbours
  • Vergrößerung des, Vergrößerung Jerusalems, Vergrößerung bestehender, Vergrößerung seines, Vergrößerung anwenden
wordforms
  • Vergrößerung, Vergrößerungen, Vergrößerungs