die Bereitstellung [pl. Bereitstellungen]
Textbeispiele
  • Die Bereitstellung der notwendigen Ressourcen ist von entscheidender Bedeutung.
    ترصيد الموارد الضرورية هو أمر بالغ الأهمية.
  • Die Stadt plant die Bereitstellung weiterer öffentlicher Parkflächen.
    تخطط المدينة لترصيد المزيد من المواقف العامة للسيارات.
  • Die Bereitstellung von Informationen und Daten ist ein wichtiger Aspekt unserer Arbeit.
    ترصيد المعلومات والبيانات هو جزء مهم من عملنا.
  • Das Unternehmen ist verantwortlich für die Bereitstellung von Personal.
    تتحمل الشركة المسئولية عن ترصيد الكادر البشري.
  • Wir arbeiten an der Bereitstellung neuer Technologien für unsere Kunden.
    نحن نعمل على ترصيد تقنيات جديدة لعملائنا.
  • Viele Mädchen und Jungen können heute in die Schule gehen, die medizinische Versorgung hat sich verbessert, die Bereitstellung von Trinkwasser ist vorangekommen.
    الكثير من الفتيات والفتية يستطيعون اليوم الذهاب إلى المدارس، كما تحسنت الرعاية الطبية، وهناك أيضاً تقدم في توفير مياه الشرب.
  • Es wäre auch hilfreich, wenn die Länder, die dazu in der Lage sind, ihre Bereitschaft durch die Bereitstellung von Mitteln unterstreichen würden, die zum Aufbau eines palästinensischen Staates beitragen würden, ebenso wie zur Umsiedlung von Flüchtlingen und Bewohnern von Siedlungen, die unter einer Friedensvereinbarung geräumt würden.
    سوف يكون من المفيد لو قامت الدول القادرة على فعل ذلك بالتأكيد على استعدادها من خلال رصد وتوفير الأموال التي يمكن أن تساعد في بناء دولة فلسطينية، وكذلك في إعادة توطين اللاجئين وسكّان المستوطنات التي سيتم إخلاؤها بموجب معاهدة سلام.
  • Insgesamt ist die Streitkräftestruktur des Bündnisses auf die Bereitstellung von Kräften und Ausrüstung für Kampfeinsätze wie in Afghanistan nicht ausgerichtet oder die Mitgliedstaaten sind nicht willens, diese Mittel – wenn vorhanden – zur Verfügung zu stellen.
    هذا ولا تتمشى هياكل القوات المسلحة التابعة للتحالف بصورة عامة مع متطلبات توفير قوات وتجهيزات لازمة للقيام بعمليات عسكرية في أفغانستان، أو بوسعنا أن نقول إن الدول الأعضاء لا تملك الإرادة السياسية لوضع هذه الإمكانيات في حالة توفرها تحت تصرف التحالف.
  • Die Bereitstellung von Tornado-Aufklärungsflugzeugen durch die Bundeswehr ist als militärischer Beitrag zu der von den USA geforderten NATO-Großoffensive gegen die Neo-Taliban zu dürftig. Außerdem ist ihr Einsatz das falsche Mittel, eine umfassende politische Stabilisierung Afghanistans zu erreichen
    يعتبر تقديم الجيش الألماني طائرات إستطلاع من طراز "تورنادو" إسهامة ضعيفة في الدعم العسكري الذي تطالب به أميركا لهجمات حلف "الناتو" ضد طالبان، فضلا عن أن عمليات إستطلاع طائرات الـ"تورنادو" هي وسيلة خاطئة للوصول إلى استقرار سياسي في أفغانستان.
  • Die Debatte wird durch das Ad-hoc-Taktieren der Bundesregierung noch verschärft. Wollte die Bundesregierung dem Primat der Bündnisverpflichtung genügen, dürfte sie sich nicht nur auf die Bereitstellung einer Aufklärungskomponente beschränken.
    سوف يحتدم الجدل بسبب قرار الحكومة الألمانية. فإذا أرادت الحكومة الألمانية إعطاء أولوية للإلتزامات تجاه الحلف فلا يحق لها أن تكتفي فقط بإعداد طائرات الإستطلاع.
  • Vielmehr müsste sie bereits jetzt die politischen Weichen dafür stellen, dass Deutschland einen substantiellen Kampfbeitrag beispielsweise durch Ausweitung seines deutschen Einsatzgebietes auf den umkämpften Süden und die Bereitstellung von Bodentruppen für diese Region leistet, um so die geplante Militäroffensive der NATO wirksam zu unterstützen.
    بل الأرجح أنها قد تضطر إلى اتخاذ إجراءات سياسية بتقديم مساهمة حربية جوهرية، على سبيل المثال عن طريق توسيع نطاق عملياتها إلى الجنوب المتصارع عليه وتجهيز قوات برية في هذه المنطقة لدعم فعال للعمليات القتالية التي خطط لها حلف الناتو.
  • Aus diesem Grund erwarteten die Menschen in den zerstörten Gebieten, die Armee werde sofort mit der Bereitstellung von Hilfe beginnen.
    لهذا السبب فقد توقع الناس في المناطق التي دمرت قيام الجيش بتقديم المساعدات اللازمة على الفور.
  • b) werden wir die erforderlichen Politiken umsetzen, um auf Dauer ausreichende Investitionen in den Bereichen Gesundheit, sauberes Wasser und Abwasserentsorgung, Wohnen und Bildung sowie die Bereitstellung öffentlicher Güter und sozialer Netze zum Schutz der schwächeren und benachteiligten Schichten der Gesellschaft zu gewährleisten;
    (ب) سنضع سياسات تكفل الاستثمار الملائم بطريقة مستدامة في مجالات الصحة، والمياه النقية والصرف الصحي، والإسكان والتعليم، وتوفير المنافع العامة وشبكات الأمان الاجتماعي لحماية القطاعات المستضعفة والمحرومة في المجتمع؛
  • In diesem Zusammenhang werden wir Maßnahmen durchführen wie die Verteilung von Antimalaria-Moskitonetzen, gegebenenfalls auch kostenlos, die Bereitstellung wirksamer Behandlungen gegen die Malaria, die Ausweitung lokaler Schulspeisungsprogramme, bei denen nach Möglichkeit einheimisch produzierte Nahrungsmittel verwendet werden, und die Abschaffung der Grundschulgebühren und gegebenenfalls der Gebühren für die Inanspruchnahme von Gesundheitsdiensten.
    وفي هذا الصدد، سنتخذ إجراءات مثل توزيع الناموسيات الواقية من الملاريا، بما في ذلك التوزيع المجاني حيثما يكون ذلك مناسبا، والعقاقير الفعالة المضادة للملاريا، وتوسيع نطاق برامج التغذية في المدارس المحلية، واستخدام الأغذية المنتجة منـزليا قدر الإمكان، وإلغاء رسوم التعليم الابتدائي، وحيثما يكون ذلك مناسبا رسوم خدمات الرعاية الصحية.
  • Wir verpflichten uns außerdem, die Bemühungen der Entwicklungsländer zur Durchführung der Initiative "Bildung für alle" weiter zu unterstützen, so auch durch die Bereitstellung von mehr Ressourcen aller Art im Rahmen der Schnellspurinitiative "Bildung für alle" zu Gunsten der von den Ländern selbst gelenkten nationalen Bildungspläne.
    ونلتزم أيضا بمواصلة دعم جهود البلدان النامية في تنفيذ مبادرة توفير التعليم للجميع، بوسائل منها تعزيز الموارد بجميع أنواعها عن طريق مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع دعما للخطط القطرية للتعليم الوطني.
Synonyme
  • Verfügbarmachung
Synonyme
  • Bereitstellung, Bereitstellen, Pikettstellung
Beispiele
  • An der Bereitstellung neuer Bauflächen durch die Kommunen werde daher kein Weg vorbeiführen., Und das ohne Bereitstellung von Bundeswehrmaschinen", spottete der Franke. hl, Server werden meist in Unternehmensnetzwerken zur Bereitstellung bestimmter Dienste oder als Internet-Server eingesetzt., Kognita hat sich auf die Bereitstellung von Tele-Learning-Plattformen spezialisiert und bietet darüber hinaus Videokonferenz-Lösungen für Internet und Intranet an., Neben dem angesprochen Neubau des Focke-Museums sei daher auch die Bereitstellung von weiteren 1,5 Millionen Mark für die Neukonzeption des Foyers im Übersee-Museum am Bahnhofsvorplatz von größerer Bedeutung., Wieczorek: "Es gibt schon heute Leasing-Gesellschaften, die der Bundesregierung die Bereitstellung von 95 Prozent des Gesamtbedarfs innerhalb von zwölf Stunden garantieren., Nach einem festen Ablaufplan ging die Flughafenfeuerwehr in Bereitstellung., Bereits bei der Gründung ihrer Stiftung hatte die Wirtschaft erklärt, "unabdingbare Voraussetzung" für die Bereitstellung der Mittel sei eine "umfassende und dauerhafte" Rechtssicherheit. dpa, Von Dervis' Paket ist die Bereitstellung zusätzlicher Gelder durch den Internationalen Währungsfonds (IWF) und die Weltbank abhängig., Bei Verhandlungen, die zurzeit hinter den Kulissen mit dem IWF stattfinden, geht es unter anderem um konkrete Verpflichtungen, die Ankara vor der Bereitstellung frischer Kredite eingehen müsste.
leftNeighbours
  • zur Bereitstellung, sofortige Bereitstellung, kostenlose Bereitstellung, rasche Bereitstellung, angekündigte Bereitstellung, bedarfsgerechte Bereitstellung, schnelle Bereitstellung, bloße Bereitstellung, flächendeckende Bereitstellung, kurzfristige Bereitstellung
rightNeighbours
  • Bereitstellung von, Bereitstellung zusätzlicher, Bereitstellung eines, Bereitstellung deutscher, Bereitstellung weiterer, Bereitstellung öffentlicher, Bereitstellung ausreichender, Bereitstellung geeigneter, Bereitstellung finanzieller, Bereitstellung neuer
wordforms
  • Bereitstellung, Bereitstellungen, Bereitstellungs