Textbeispiele
  • Die Durchfuhr von Gütern ist in diesem Gebiet eingeschränkt.
    المرور العابر للبضائع مقيد في هذا المنطقة.
  • Sie benötigen eine spezielle Genehmigung für die Durchfuhr durch den Hafen.
    تحتاج إلى تصريح خاص للمرور العابر في الميناء.
  • Die Durchfuhr von Autos ist während der Sperrstunden nicht zulässig.
    لا يُسمح بمرور السيارات خلال ساعات الحظر.
  • Die Durchfuhr durch die Stadt wird während des Festivals verboten sein.
    ستكون المرور العابر في المدينة ممنوعة أثناء المهرجان.
  • Die Regierung hat die Durchfuhr von Luxusgütern eingeschränkt.
    قامت الحكومة بتقييد المرور العابر للسلع الفاخرة.
  • Die Einzigen, die diese durchführen könnten, sind jedoch im Irak gebunden.
    والوحيدون القادرون على القيام بالخيار العسكري مقيدون في العراق.
  • Ich freue mich besonders, dass wir dieses Leuchtturmprojekt gemeinsam mit unseren emiratischen Partnern durchführen. Schon heute arbeiten wir in der Region sehr erfolgreich zusammen und wollen diese Zusammenarbeit nach Möglichkeit weiter ausbauen.
    كما يسعدني على وجه الخصوص أن مشروع بناء برج الإنارة سوف تتم بمساهمة شركائنا من الإمارات، فتعاوننا مع دولة الإمارات العربية المتحدة تعاون ناجح ونأمل في التوسع فيه.
  • Vom 1. Juli 2008 an können Versicherte ab dem 35. Lebensjahr alle zwei Jahre eine Hautkrebs-Früherkennungsuntersuchung durchführen lassen.
    كما يمكن للأشخاص المؤمن عليهم بدءً من 1 يوليو/ تموز 2008 إجراء فحوصات للكشف المبكر عن الإصابة بسرطان الجلد كل عامين.
  • Diese Mittel werden für Hilfsprojekte von deutschen Hilfsorganisationen eingesetzt, die diese in Zusammenarbeit mit lokalen Partnerorganisationen durchführen. Sie kommen Menschen zugute, die durch die Stürme obdachlos geworden sind und ihr Hab und Gut verloren haben.
    ستقوم منظمات إغاثة ألمانية باستخدام تلك المبالغ في مشاريع إغاثة يتم تنفيذها بالتعاون مع المنظمات الشريكة المحلية. يستفيد من تلك المساعدات الأشخاص الذين فقدوا منازلهم وفقدوا كل ما يمتلكوا بسبب العواصف.
  • In allen Angelegenheiten von besonderer Bedeutung soll der Vorstand vor der Entscheidung eine Stellungnahme des Aufsichtsrates einholen. Widerspricht der Aufsichtsrat der Entscheidung des Vorstandes, muss der Vorstand einen Beschluss des besonderen Organs herbeiführen. Vorher darf er die Entscheidung nicht durchführen.
    يتوجب على مجلس الإدارة ـ في جميع ما يتعلق بشؤون ذات أهمية خاصة ـ أن يأخذ رأي الهيئة الإدارية قبل اتخاذ القرار. إذا رفضت الهيئة الإدارية القرار فيتوجب على المجلس أن يعود إلى الهيئة الخاصة ويحوذ موافقتها. ولا يجوز له قبل ذلك أن يقوم بتنفيذ القرار.
  • Welche israelische Persönlichkeit könnte solche Friedensgespräche durchführen?
    من هي الشخصية الإسرائيلية التي من الممكن أن يكون بوسعها إجراء محادثات سلام كهذه؟
  • Seitdem Frankreich im Februar 1960 seine erste Atombombe testete, hat die Regierung in Paris weltweit insgesamt 210 Atomwaffentests durchführen lassen. Zunächst fanden die Explosionen in Südalgerien statt, in der Nähe der Sahara-Stadt Colomb-Béchar und später in Tunneln im Wüstengebirge Hoggar.
    وافقت الحكومة في باريس منذ قيام فرنسا في شهر شباط/فبراير 1960 بتجربة قنبلتها الذرِّية الأولى على إجراء تجارب نووية عالمية بلغ مجموعها مائتي وعشر تجارب. كان يتمّ في البدء إجراء الانفجارات النووية في جنوب الجزائر، بالقرب من المدينة الصحراوية كولومب بشار وفيما بعد في أنفاق في جبال حجَّار الصحراوية.
  • Indem beide, die Operationen der NATO und die der Neo-Taliban, als Offensiven bezeichnet werden, wird suggeriert, dass die Neo-Taliban inzwischen so schlagkräftig seien, dass sie einen "offensiven Militärschlag" durchführen können, und sich die NATO deswegen verstärken müsse.
    فيما توصف كل من عمليات حلف الناتو وعمليات طالبان الحالية بالهجمات يتوهم البعض أن طالبان الحالية أصبحت قوية لدرجة أنها تستطيع القيام بـ"هجوم عسكري"، ولهذا يجب على حلف الناتو تعزيز قواته.
  • Und weil die Anklage sich wohl in erster Linie auf Aussagen von Augenzeugen der Verbrechen stützen muss, hat man viele Befragungen in den Flüchtlingslagern durchführen müssen.
    وبما أنَّ الدعوى يجب أن تكون بالدرجة الأولى مبنية على شهادات يدلي بها شهود عيان، كان لا بد من إجراء الكثير من الاستطلاعات في معسكرات اللاجئين.
  • Musharraf konnte diese Übung in "gelenkter Demokratie" unter den Augen der USA durchführen, die ein weiteres Jahr später einen Krieg entfesselten, um in Irak eine "echte" Demokratie zu errichten.
    مارس مشرف هذا النمط من "الديموقراطية المسيّرة" على مرأى من الولايات المتحدة التي عمدت بعد ذلك بعام واحد فقط إلى شن الحرب على العراق تحت شعار نشر ديموقراطية "حقيقية" فيه.
Synonyme
  • Transit, Durchfahrt, Durchreise, Durchfuhr
Beispiele
  • "Die Bundesregierung hat aber im Einzelfall die Möglichkeit, wenn Gefahr besteht für außenpolitische Beziehungen, die Durchfuhr dieser Güter zu untersagen", sagte der Ministeriumssprecher., Die Durchfuhr so genannter Dual-Use-Güter, die für zivile und militärische Zwecke gebraucht werden könnten, seien nicht grundsätzlich genehmigungspflichtig., Das Neutralitätsgesetz ist Teil der Verfassung und verbietet nach Auskunft des Wiener Verteidigungsministers Herbert Scheibner ausdrücklich, die Durchfuhr von Waffen, Kriegsgerät und Soldaten zu erlauben., Das Bundeswirtschaftsministerium entschied daraufhin am vergangenen Dienstag, die Durchfuhr der Ware zu untersagen., Zudem erteile Polen jetzt für die Durchfuhr von lebenden Rindern und Erzeugnissen von Rindern aus Deutschland spezielle Transitgenehmigungen, die die Exporte zusätzlich verteuerten., Dieser antwortete: "Die Verordnung solle ausdrücklich auf Waren anwendbar sein, die sich auf der Durchfuhr von einem Drittland durch das Gemeinschaftsgebiet in ein anderes Drittland befinden.", Daneben müssen die von Ein- oder Durchfuhr betroffenen Staaten ihr Einverständnis erklärt haben und zudem zusichern, den Transport ständig zu kontrollieren sowie die Täter später strafrechtlich zu verfolgen., 8. ......................................................................................... ... Durchfuhr., aus dem Wortlaut der Anordnung des Vorsitzenden des Zonen-Landwirtschaftsrates , Ewald , geht hervor , daß bei lebenden Tieren , außer Klauentieren , nur in " besonderen Fällen " eine Ausnahmegenehmigung zur Durchfuhr erteilt werden könne ., Durchfuhr "geringer Mengen" von Cannabisprodukten zum "gelegentlichen Eigenverbrauch" unter Ausschluß von Fremdgefährdung ein Verfahren wegen geringer Schuld eingestellt werden kann.
wordforms
  • Durchfuhr, Durchfuhren