die Verschiffung [pl. Verschiffungen]
Textbeispiele
  • Der Prozess der Verschiffung hat gestartet.
    بدأت عملية تحميل.
  • Die Verschiffung des Containers war sehr schnell.
    كان تحميل الحاوية سريعًا جدًا.
  • Ich war verantwortlich für die Verschiffung der Fracht.
    كنت مسئولاً عن تحميل الشحنة.
  • Die Verschiffung wurde wegen des Sturms abgebrochen.
    تم إلغاء عملية تحميل بسبب العاصفة.
  • Die Verschiffung der Waren dauerte mehrere Stunden.
    استغرق تحميل البضائع عدة ساعات.
  • verweist auf die Resolution GC(46)/RES/9B über Transportsicherheit, legt den Staaten eindringlich nahe, an der Internationalen Konferenz von 2003 über die Sicherheit des Transports von radioaktivem Material teilzunehmen, um alle im vereinbarten Konferenzprogramm enthaltenen Fragen umfassend zu behandeln und erforderlichenfalls weiterzuverfolgen, verweist auf die im Völkerrecht vorgesehenen und in den einschlägigen internationalen Übereinkünften verankerten Rechte und Freiheiten im Bereich der Seeschifffahrt, der Flussschifffahrt und der Luftfahrt, erinnert daran, dass die Staaten nach dem Völkerrecht zum Schutz und zur Erhaltung der Meeresumwelt verpflichtet sind, fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass ihre einzelstaatlichen ordnungsrechtlichen Vorschriften, die den Transport von radioaktivem Material regeln, mit der neuesten Ausgabe der Transportvorschriften der Organisation übereinstimmen, legt den Mitgliedstaaten nahe, den Dienst zur Bewertung der Transportsicherheit in Anspruch zu nehmen, um das höchstmögliche Maß an Sicherheit beim Transport von radioaktivem Material zu gewährleisten, begrüßt die Praxis einiger transportierender Staaten beziehungsweise Transportunternehmen, den betroffenen Küstenstaaten rechtzeitig vor einer Verschiffung Informationen und Antworten zu übermitteln, die auf Sicherheitsbelange eingehen, namentlich im Hinblick auf die Notfallvorsorge, und bittet die anderen, dies ebenfalls zu tun, um das gegenseitige Verständnis und Vertrauen im Hinblick auf den Transport von radioaktivem Material zu verbessern, stellt fest, dass die bereitgestellten Informationen und Antworten keinesfalls im Widerspruch zu den physischen Schutz- und Sicherheitsmaßnahmen stehen dürfen, betont, wie wichtig es ist, einen Dialog und Konsultationen zur Verbesserung des gegenseitigen Verständnisses, zur Vertrauensbildung und zur Verbesserung der Kommunikation im Zusammenhang mit der Sicherheit des Seetransports von radioaktivem Material zu führen, betont, dass es gilt, über wirksame Haftungsregelungen zu verfügen, um sich gegen Schäden an der menschlichen Gesundheit und der Umwelt sowie gegen wirtschaftlichen Verlust auf Grund von Unfällen oder Zwischenfällen beim Seetransport von radioaktivem Material abzusichern, und betont, wie wichtig die umfassende Einhaltung des durch das Wiener Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für nukleare Schäden in seiner 1997 ergänzten Fassung und damit zusammenhängende Verträge geschaffenen internationalen Regelwerks zur Haftung für nukleare Schäden ist;
    تشير إلى القرار GC(46)/RES/9B بشأن النقل الآمن، وتحث الدول على الاشتراك في عام 2003 في المؤتمر الدولي المعني بالنقل الآمن للمواد المشعة، وإجراء دراسة شاملة عن جميع المسائل الواردة في برنامج المؤتمر المتفق عليه، ومتابعتها حسب الاقتضاء، وتشير إلى حقوق وحرية الملاحة بحرا ونهرا وجوا، وفقا للقانون الدولي وحسبما تنص عليه الصكوك الدولية ذات الصلة، وتشير إلى واجب جميع الدول، بموجب القانون الدولي، حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، وتحث الدول على كفالة امتثال وثائقها التنظيمية الوطنية التي تحكم نقل المواد المشعة لما تنص عليه أحدث نسخة من أنظمة النقل التي تضعها الوكالة، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة من خدمات دائرة تقييم أمان النقل، بغية تحقيق أعلى مستويات الأمان عند نقل المواد المشعة، وترحب بالممارسة التي تتبعها بعض الدول الشاحنة والمشغِّلين بتقديمهم معلومات وإجابات في الوقت المناسب إلى الدول الساحلية المعنية قبل قيامهم بعمليات الشحن، وذلك في إطار تناول الشواغل المتعلقة بالسلامة والأمن، بما في ذلك التأهب للطوارئ، وتدعو بقية الدول والمشغِّلين إلى اتباع نفس الممارسة بغية تعزيز التفاهم والثقة فيما يتصل بشحن المواد المشعة، علما بأنه ما ينبغي للمعلومات والإجابات المقدمة أن تكون في أي حال من الأحوال متعارضة مع تدابير الحماية المادية والسلامة، وتشدد على أهمية مواصلة الحوار والتشاور بغية تعزيز التفاهم وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري الآمن للمواد المشعة، وتؤكد على أهمية وجود آليات فعالة للمسؤولية لكفالة عدم تعرض دقة البشر والبيئة للأضرار، وكذلك الخسارة الاقتصادية الفعلية الناتجة عن وقوع حوادث أثناء النقل البحري للمواد المشعة، وتشدد على أهمية الامتثال على نطاق واسع لنظام المسؤولية النووية الدولية الذي وضعته اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية بصيغتها المعدلة في عام 1997، والمعاهدات ذات الصلة؛
  • Bis zu diesem Zeitpunkt werden die Vereinten Nationen und ihre Einrichtungen und Programme in Abstimmung mit der Provisorischen Behörde der Koalition und den im Entstehen begriffenen irakischen Behörden weiter Verträge prüfen und ihre Priorität festlegen und die Verschiffung ziviler Güter im Wert von etwa 10 Milliarden Dollar, die zur Auslieferung bereitstehen, nach Irak erleichtern. Unabhängig davon haben die Vereinten Nationen am 28.
    وحتى ذلك الحين سوف تواصل الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة والسلطات العراقية الناشئة، استعراض العقود وتحديد الأولويات المتعلقة بها فضلا عن تيسير شحن السلع المدنية إلى العراق من عملية توريد تقدر قيمتها بنحو 10 بلايين من الدولارات.
  • Verschiffung des Folterapparates von unserem Freund, dem gestürzten Diktator.
    نحن نتعذب بسبب صديقنا, الديكتاتور السابق
Synonyme
  • Verschiffung, Verschiffen
Beispiele
  • Die hoch entwickelten Geräte waren auf Zügen zur Verschiffung nach Beaumont und Corpus Christi, Texas, transportiert worden., Seine Firma verdiente ab 1904 große Summen u.a. an der Verschiffung von über 10000 deutschen Soldaten samt Pferden und Kriegsmaterial nach Südwestafrika., Um eine solche Verschiffung zu verhindern, verübte die Hagana die 1920 gegründete Vorläuferin der israelischen Armee im November 1940 einen Sprengstoffanschlag auf das Flüchtlingsschiff "Patria"., Durch die Verschiffung von Kokain in die USA wurde er schnell zu einem der reichsten und einflussreichsten Männer der Kokain-Mafia. 80 Prozent des in den USA konsumierten Kokains kamen zeitweise vom Cali-Kartell., Sieben Millionen Lose, Stück für Stück ein Frank, der Gewinn angeblich bestimmt zur Verschiffung von Pariser Vagabunden nach Kalifornien., Auch Taft also ist durchaus zum Äußersten bereit, aber er ist gegen die Verschiffung und den Einsatz größerer Kontingente der Landarmee, es sei denn, man sei sicher, den Krieg zu gewinnen!, Die Produktion von Autos im Emder Volkswagenwerk und deren Verschiffung über den Hafen sowie der Umschlag auf dem modernen Containerterminal runden durch entsprechende Exponate die umfassende, aber auch spannende Ausstellung ab.dpa, Im Schatten, den der dafür geprägte Begriff Offshore in die Zukunft wirft, hat an der schleswig-holsteinischen Westküste ein Wettlauf um den besten Hafen-Standort für Verschiffung, Service und Wartung der Offshore-Anlagen begonnen., Dabei gehe es sowohl um Produktion als auch um Wartung, Service und Verschiffung, hieß es., Eine Studie soll prüfen, ob der Hafen für die Verschiffung von Windkraftanlagen einer entsprechenden Größenordnung geeignet sei oder ausgebaut werden kann
rightNeighbours
  • Verschiffung von, Verschiffung nach, Verschiffung überprüft
wordforms
  • Verschiffung, Verschiffungen, Verschiffungs