Textbeispiele
  • Umweltbedingte Probleme sind eine globale Herausforderung.
    المشاكل البيئية هي تحدٍ عالمي.
  • Umweltbedingte Krankheiten nehmen weltweit zu.
    تتزايد الأمراض البيئية في جميع أنحاء العالم.
  • Umweltbedingte Veränderungen beeinflussen unsere Lebensweise.
    التغييرات البيئية تؤثر على نمط حياتنا.
  • Umweltbedingte Ursachen sind für viele Erkrankungen verantwortlich.
    الأسباب البيئية مسؤولة عن العديد من الأمراض.
  • Umweltbedingte Maßnahmen sollten zum Schutz des Klimas ergriffen werden.
    يجب اتخاذ التدابير البيئية لحماية المناخ.
  • Zwischen September 2003 und Juni 2004 koordinierte das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten gemeinsam mit anderen Stellen die Antwortmaßnahmen auf 38 durch natur- oder umweltbedingte Gefahren in katastrophenanfälligen Ländern ausgelöste Großkatastrophen.
    وفي الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 2003 وحزيران/يونيه 2004، عمل مكتب منسق الشؤون الإنسانية مع الوكالات الأخرى على تنسيق الاستجابة لـ 38 كارثة كبرى ترجع إلى مخاطر طبيعية أو بيئية في بلدان معرضة للكوارث.
  • e) in der Erkenntnis, dass das Verständnis von Behinderung sich ständig weiterentwickelt und dass Behinderung aus der Wechselwirkung zwischen Menschen mit Beeinträchtigungen und einstellungs- und umweltbedingten Barrieren entsteht, die sie an der vollen, wirksamen und gleichberechtigten Teilhabe an der Gesellschaft hindern,
    (هـ) وإذ تدرك أن الإعاقة تشكِّل مفهوما لا يزال قيد التطور وأن الإعاقة تحدث بسبب التفاعل بين الأشخاص المصابين بعاهة والحواجز في المواقف والبيئات المحيطة التي تحول دون مشاركتهم مشاركة كاملة فعالة في مجتمعهم على قدم المساواة مع الآخرين،
  • f) Basisgesundheitsdienste für alle bereitzustellen und umweltbedingte Gesundheitsrisiken zu verringern, unter Berücksichtigung der besonderen Bedürfnisse von Kindern und der Verflechtungen zwischen Armut, Gesundheit und Umwelt, samt der Gewährung finanzieller und technischer Hilfe und des Transfers von Wissen an die Entwicklungs- und Transformationsländer;
    (و) توفير الخدمات الصحية الأساسية للجميع، وتخفيض حدة المخاطر الصحية البيئية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال والصلات القائمة بين الفقر والصحة والبيئة، وتوفير الموارد المالية والمساعدة التقنية ونقل المعارف إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
  • Es ist dringend erforderlich, die Ursachen von Krankheiten, auch sofern sie umweltbedingt sind, und ihre Auswirkungen auf die Entwicklung auszuräumen, unter besonderer Berücksichtigung von Frauen und Kindern sowie der schwächeren Gesellschaftsgruppen wie der Behinderten, älteren Menschen und indigenen Bevölkerungsgruppen.
    وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تعزز اللجان الإقليمية قدرتها من خلال اتخاذ تدابير داخلية وأن تتلقى، عند الاقتضاء، الدعم الخارجي؛
  • Die Kapazität der Gesundheitsversorgungssysteme zur Bereitstellung effizienter, zugänglicher und bezahlbarer Basisgesundheitsdienste für alle stärken, mit dem Ziel der Verhütung, Bekämpfung und Behandlung von Krankheiten, und umweltbedingte Gesundheitsgefahren reduzieren, im Einklang mit den Menschenrechten und Grundfreiheiten und in Übereinstimmung mit den innerstaatlichen Rechtsvorschriften und kulturellen und religiösen Werten sowie unter Berücksichtigung der Berichte der jüngsten Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen und der Sondertagungen der Generalversammlung.
    ينبغي تقديم الدعم لبرامج ومبادرات التنمية المستدامة التي يُتفق عليها إقليميا وعلى الصعيد دون الإقليمي، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والجوانب الأقاليمية من برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية - المتفق عليه عالميا.
  • k) gegebenenfalls internationale Initiativen für den Aufbau von Kapazitäten einzuleiten, um die Zusammenhänge zwischen Gesundheit und Umwelt zu bewerten und die gewonnenen Erkenntnisse dafür einzusetzen, wirksamere nationale und regionale Politikmaßnahmen gegen umweltbedingte Gesundheitsgefährdungen zu entwickeln;
    يعرب عن امتنانه العميق لحكومة جنوب أفريقيا على ما أتاحته من انعقاد مؤتمر القمة في جنوب أفريقيا وعلى هيئة الموظفين والخدمات التي تكرمت بوضعها بسخاء تحت تصرفه؛
  • Gesundheit wird stark durch umweltbedingte, ökonomische und soziale Faktoren beeinflusst, wie durch das physische Umfeld, geografische Gegebenheiten, Bildung, Beruf, Einkommen, sozialen Status, soziale Unterstützung, Kultur und Geschlecht.
    (أ) اتخاذ تدابير لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأولية للجميع وعلى قدم المساواة ووضع برامج صحية لكبار السن على مستوى المجتمعات المحلية.
  • Auf jeder Ebene ist das Bewusstsein für die umweltbedingten Grenzen vorhanden sowie die Erkenntnis, dass dieressourcenintensiven Konsummuster, die heute in den Vereinigten Staaten akzeptiert sind, eine Katastrophe für China – und für die Welt – wären.
    وعلى كافة المستويات، هناك وعي واضح بالحدود البيئية وإدراككامل أن النمط الاستهلاكي المستنزف للموارد والمقبول الآن في الولاياتالمتحدة قد يشكل كارثة بالنسبة للصين والعالم.
  • "In nur wenigen Monaten, hat Studienanfängerin Vanessa Abrams bereits zahlreiche gesellschaftliche und umweltbedingte Probleme angepackt."
    (في بعـض شهـور فقـط القـائـدة الجـديدة (فينيسـا ابرامـز" "عالجـت قضـايـا اجتمـاعيـة و بيئيـة
Synonyme
  • extern, umweltbedingt, peristatisch
Beispiele
  • Drei Viertel des Alterungsprozesses sei umweltbedingt, nur ein Viertel genetisch verursacht., Dabei entstehen dauernd Fehler, die zum Teil auch umweltbedingt sind., Dahinter stünden auch "handfeste ökonomische Gründe": Immerhin zehn Prozent aller Ausfälle der Sparkassen im Kreditgeschäft sind umweltbedingt., Untersuchungen legen nahe, daß 90 Prozent der Krebserkrankungen umweltbedingt sind., Die meisten Krankheiten sind umweltbedingt., An neue Deponien werden umweltbedingt große technische Anforderungen gestellt.
wordforms
  • umweltbedingte, umweltbedingten, umweltbedingt, umweltbedingter