Textbeispiele
  • Und noch bevor irgendein Detail klar wäre, wie man durch echte Strukturreformen beispielsweise die satten Renditen von Pharmaindustrie oder Apothekern ein wenig schmälern könnte, steht nun fest: die Steuern werden weiter kräftig steigen, obgleich Union und SPD gerade erst die größte Steuererhöhung der bundesrepublikanischen Nachkriegsgeschichte beschlossen haben.
    وقبل أن تتضح أدنى التفاصيل، ومنها كيف يمكن على سبيل المثال تقليص أرباح الصيدليات ومصانع الأدوية بغية تطبيق إصلاح بنيوي فعّال، أصبح من الثابت بأن الضرائب سترفع بقوّة نحو الأعلى على الرغم من أن الاتحاد المسيحي والحزب الاشتراكي الديمقراطي قررا للتوّ رفع الضرائب بصورة لا مثيل لها في ألمانيا الاتحادية منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
  • Doch die Hamas ist nicht irgendeine Terrororganisation - sie ist auch und vor allem die neue Regierungspartei der Palästinenser; die jüngsten Wahlen haben die Islamisten klar für sich entschieden.
    لكن حماس هذه ليس فقط مجرد حركة إرهابية، إنها تمثل الحكومة الجديدة للفلسطينيين، فالانتخابات الأخيرة أفرزت صعودا قويا للإسلاميين.
  • Die Methode der offenen Fragen hat ihnen mehr Ausdrucksfreiheit eingeräumt ohne ihre Antworten in irgendeiner Art und Weise zu beeinflussen und ohne die Hintergründe der Befragung preis zu geben.
    كما أن استخدام الأسئلة المفتوحة في هذه الدراسة ترك للطلاب حرية التعبير عن آرائهم دون التأثير على استجاباتهم من قريب أو بعيد. ودون أن يدركوا الهدف الرئيس للدراسة
  • Diese Bescheinigung ist ungültig, falls sie auf irgendeine Weise verändert wurde.
    أي تغيير في هذه الشهادةِ يلغيها.
  • Die Politik habe von Anfang an eine Rolle bei der Einsetzung des Hariri-Tribunals gespielt, betont Young: "Heute fehlt auf der internationalen Ebene die kritische Masse für eine Anklage Syriens oder irgendeines anderen Verdächtigen.
    ويقول يونغ مؤكِّدًا أنَّ السياسة كانت تلعب منذ البداية دورًا كبيرًا في عمل المحكمة الخاصة باغتيال رفيق الحريري، ويضيف قائلاً: "لا يوجد اليوم على المستوى الدولي تأييد كبير لإدانة سوريا أو إدانة أي متَّهم آخر.
  • Als ich noch in Afghanistan war, geschah es häufig, dass Vertreter von NGOs zu mir kamen oder auch Vertreter irgendeines Landes, um mir mitzuteilen, dass sie irgendwo etwas bauen wollten, zum Beispiel eine Schule.
    حين كنت في أفغانستان، طالماً قصدني ممثلو المنظمات غير الحكومية أو ممثلو بعض البلدان من أجل إخباري أنم ينوون بناء شيء في مكان ما، لنقل مدرسة على سبيل المثال.
  • Wenn etwa jemand über irgendeines ihrer Verbrechen berichtet, wird er entweder bedroht oder gleich getötet. Es herrschen so viele Ungesetzlichkeiten. Ein Beispiel ist der Fall der 14 Jahre alten Bashira: Sie wurde von Haji Payinda’s Sohn vergewaltigt.
    وعلى سبيل المثال عندما يتحدَّث أحد ما عن بعض جرائمهم، فعندئذ يتم إمَّا تهديده أو قتله على الفور. وهناك الكثير جدًا من المخالفات القانونية والخروقات. ومثال ذلك هو قضية الفتاة بشيرة التي تبلغ من العمر أربعة عشر عامًا؛ وقد تم اغتصبها من قبل ابن حاجي پاينده.
  • Doch keine der bei den Parlamentswahlen antretenden Parteien bietet für irgendeines dieser drängenden Probleme konkrete Lösungsvorschläge an. Ihnen geht es vor allem nur um eines: die Macht.
    ولكن لا يقدِّم أي طرف من الأطراف المشاركة في الانتخابات البرلمانية حلولاً معيَّنة لأي مشكلة من هذه المشكلات الملحة. فهم يهتمون قبل كلِّ شيء فقط بشيء واحد: السلطة.
  • Das Ereignis dürfe "nicht als beruhigender, heiterer Besuch mit vorübergehender Wirkung und auch nicht lediglich als irgendeine weitere Staatsvisite gewertet werden; vielmehr sollte er uns dauerhaft auf den Gedanken fokussieren, dass wir fähig sind, das Erbe des Vertrauens und des guten Einvernehmens wiederzuerwecken".
    هذه الواقعة "لا ينبغي أن تُؤخذ على أنها زيارة طيّبة للتهدئة ذات مفعول مؤقت، ولا ينبغي أيضا أن تُقيّم على أنها مثل الزيارات الرسمية الأخرى، بل بالأحرى يجب أن تكون دافعا لنا في تركيز أفكارنا حتى نكون قادرين على إحياء تراث الثقة والتفاهم الجيد".
  • Eigentlich weiß jeder, wie eine politische Lösung im Nahen Osten aussehen könnte. Sehen Sie irgendeine Chance für den Annapolis-Prozess?
    في الحقيقة أن الجميع يعرف كيف يمكن أن يكون شكل الحلّ السياسي في الشرق الأوسط. فهل ترين أي فرصة لنجاح عملية أنابوليس؟
Synonyme
  • irgendein, x-beliebig
Beispiele
  • Man findet immer irgendein Thema., Entweder hat irgendein Anonymus bei beiden gleichzeitig geklingelt und ist dann stumm seiner Wege gegangen., Nicht irgendein Gustav, sondern der populärste, den Berlin je hervorgebracht hat: Gustav Hartmann, Droschkenkutscher, genannt: der Eiserne., Sie ist einerseits also völlig unbeliebig und beim ersten Ton identifizierbar und also komplett bestimmt und andererseits radikal offen und ohne irgendein ersichtliches Ende oder eine Grenze., Das meint nicht irgendein Fantasy-Reich, sondern eine Welt mit anderen Naturgesetzen., Bis irgendein kluger Mensch die auch hierzulande ausfüllt, bleibt nur die Selbsthilfe., Und, wer weiß, wenn Harmon dann sensationell immer noch mehr als 79,378 kg gewogen hätte, dann hätte irgendein Funktionär eine WBO-Regel entdeckt, die leichtes Übergewicht erlaubt., Rumsfelds Antwort: "Ich habe keine Ahnung, was irgendein Land vorschlagen könnte, aber es wird keinen Waffenstillstand geben.", Spricht eigentlich irgendein Sportreporter noch - angesichts von nicht nur 15 Punkten, sondern auch 21,5 Millionen Euro Vorsprung des FC Bayern - von Wettbewerbsverzerrung?, Aber irgendein Weg, Verbündete zu gewinnen, musste gefunden werden.
leftNeighbours
  • ist nicht irgendein, war nicht irgendein, ohne daß irgendein, besser als irgendein, nicht einfach irgendein, Nicht irgendein, klingelt irgendein, jemals irgendein, Hätte irgendein, Beziehung auf irgendein
rightNeighbours
  • irgendein anderer, irgendein anderes, irgendein Idiot, irgendein Verrückter, irgendein Mensch, irgendein Prominenter, irgendein beliebiges, irgendein Papierwisch, irgendein Tier, irgendein andrer