die Verminderung [pl. Verminderungen]
Textbeispiele
  • Es gab eine Verminderung der Produktion im vergangenen Monat.
    حدث انخفاض في الإنتاج في الشهر الماضي.
  • Die Regierung plant eine Verminderung der Steuerraten.
    تخطط الحكومة لانخفاض معدلات الضرائب.
  • Ich bemerkte eine erhebliche Verminderung meiner Energie.
    لقد لاحظت انخفاضًا كبيرًا في طاقتي.
  • Eine plötzliche Verminderung der Temperatur kann deine Gesundheit beeinträchtigen.
    يمكن أن يؤثر انخفاض مفاجئ في الحرارة على صحتك.
  • Die Stadt erlebt eine Verminderung der Arbeitslosenzahlen.
    تعيش المدينة انخفاضًا في أعداد العاطلين عن العمل.
  • Die Ziele der Terroristen sind eindeutig: Der Aufbau nationaler Sicherheitskräfte als Voraussetzung einer Verminderung der Besatzungspräsenz soll gestört, die Hoffnungen der schiitischen Mehrheit, den neuen Staat nach ihren Vorstellungen zu gestalten, sollen entmutigt, kooperationsbereite Sunnitenführer gewarnt werden.
    أهداف الإرهابيين جلية: عرقلة بناء قوى الأمن الوطنية كشرط لتخفيض قوات الاحتلال، وتدمير آمال الغالبية الشيعية في تنظيم الدولة حسب تصوراتها، وتحذير قادة سنّة من التعاون مع قوات الاحتلال.
  • Die westliche Welt hat tatsächlich in den letzten Jahrhunderten eine Verminderung innerstaatlicher Gewalt erlebt. Das hängt vor allem mit der Entwicklung staatlicher Ordnungen, funktionierender Justizsysteme und interner Mechanismen zur Gewaltregulierung zusammen.
    بالفعل فقد شهد العالم الغربي في القرون الأخيرة الماضية انخفاضا في معدلات استخدام الدول للعنف في الداخل. يعود ذلك في المقام الأول إلى التطور الذي طرأ على أنظمة الدولة وفاعلية عمل أجهزة القضاء وعلى الآليات الداخلية.
  • Dennoch bleibt abzuwarten, ob Mubarak es schaffen wird, auch seine zentralen Wahlversprechen, wie etwa die Aufhebung der noch immer herrschenden Notstandsgesetzte sowie die Verminderung von Restriktionen bei Parteibildungen, einzulösen.
    على الرغم من ذلك يتحتم علينا أن نتابع ما إذا كان مبارك سيفلح في تنفيذ وعوده الانتخابية المركزية كإلغاء الأحكام العرفية وتخفيف القيود الموضوعة على تأسيس الأحزاب.
  • d) ein Paket zur HIV-Prävention, -Behandlung und -Betreuung zu entwickeln und umzusetzen, mit dem Ziel, sich so weit wie möglich dem Ziel des allgemeinen Zugangs zur Behandlung bis zum Jahr 2010 für alle, die es benötigen, anzunähern, namentlich auch durch erhöhte Ressourcen, und auf die Beseitigung von Stigmatisierung und Diskriminierung sowie einen verbesserten Zugang zu bezahlbaren Medikamenten und die Verminderung der Verwundbarkeit der von HIV/Aids und anderen Gesundheitsproblemen betroffenen Personen, insbesondere Waisenkindern und besonders gefährdeten Kindern sowie älteren Menschen, hinzuarbeiten;
    (د) وضع وتنفيذ مجموعة من التدابير للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به بهدف الاقتراب قدر الإمكان من بلوغ هدف الحصول على العلاج لجميع من يحتاجون إليه بحلول عام 2010، بطرق منها زيادة الموارد والعمل من أجل القضاء على الوصمة والتمييز الملتصقين بالمصابين، وتحسين الحصول على أدوية ميسورة التكاليف والتخفيف من ضعف مناعة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمسائل الصحية الأخرى، ولا سيما الأطفال اليتامى والمستضعفون وكبار السن؛
  • Alle diese Bedrohungen können für viele Menschen den Tod oder eine Verminderung ihrer Lebenschancen bedeuten.
    إن كل هذه التهديدات قادرة على إيقاع الموت أو تقليص فرص الحياة على نطاق كبير.
  • bittet die Regionalkommissionen des Wirtschafts- und Sozialrats, beim Kapazitätsaufbau im öffentlichen Gesundheitswesen und bei der regionalen Zusammenarbeit zur Verminderung und Beseitigung der schädlichen Auswirkungen schwerer Infektionskrankheiten mit den Mitgliedstaaten, dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft je nach Bedarf auf Ersuchen eng zusammenzuarbeiten;
    تدعو اللجان الإقليمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسب الاقتضاء، إلى التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمجتمع المدني، عندما يطلب منها ذلك، في بناء قدراتها في مجال الصحة العامة وفي التعاون الإقليمي من أجل الحد من الأثر الضار للأمراض المعدية الرئيسية والقضاء عليه؛
  • verpflichten wir uns, die rechtlichen, politischen, administrativen und sonstigen Maßnahmen zur Förderung und zum Schutz des uneingeschränkten Genusses aller Menschenrechte durch die Frauen und zur Verminderung ihrer Gefährdung durch HIV/Aids zu stärken, indem wir alle Formen der Diskriminierung sowie alle Arten der sexuellen Ausbeutung von Frauen, Mädchen und Jungen, einschließlich für kommerzielle Zwecke, und alle Formen von Gewalt gegen Frauen und Mädchen, einschließlich schädlicher traditioneller Praktiken und Gebräuche, des Missbrauchs, der Vergewaltigung und anderer Formen sexueller Gewalt, der Misshandlung sowie des Frauen- und Mädchenhandels beseitigen;
    نلتزم بتعزيز التدابير القانونية والسياسية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المرأة على نحو كامل بجميع حقوق الإنسان والحد من تعرضها للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات والصبية وعلى جميع أشكال الاستغلال الجنسي لهم، بما في ذلك لأغراض تجارية، وعلى جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك الممارسات التقليدية والعرفية الضارة والإيذاء والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والضرب والاتجار بالنساء والفتيات؛
  • Die Kommission für Friedenskonsolidierung und ein Ständiger Fonds für Friedenskonsolidierung können die Präventivmaßnahmen der Vereinten Nationen um eine wichtige Dimension ergänzen, indem sie bessere Instrumente bereitstellen, um Staaten und Gesellschaften bei der Verminderung des Konfliktrisikos zu helfen. Zum Beispiel können sie diese in ihren Bemühungen um den Aufbau staatlicher Kapazität, vor allem im Bereich der Rechtsstaatlichkeit, unterstützen.
    ويمكن أن تضيف لجنة بناء السلام والصندوق الدائم لبناء السلام بعدا هاما لجهود الأمم المتحدة الوقائية عن طريق أدوات أفضل لمساعدة الدول والمجتمعات على تقليل مخاطر نشوب الصراع، بما في ذلك عن طريق مساعدة جهودها الرامية لبناء قدرات الدولة وخاصة في مجال سيادة القانون.
  • Ferner könnte er nationale Behörden bei der Stärkung rechtsstaatlicher Institutionen, Prozessen der nationalen Aussöhnung und ähnlichen Bemühungen um Verminderung des Konfliktrisikos entscheidend unterstützen.
    ويمكن أن يزود السلطات الوطنية بدعم حيوي لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، وعمليات المصالحة الوطنية وأي جهود مماثلة تهدف إلى الحد من مخاطر نشوب الصراع.
  • nimmt davon Kenntnis, dass jetzt achtundfünfzig Staaten Vertragsstaaten des Übereinkommens von 1954 über die Rechtsstellung der Staatenlosen sind und dass dreißig Staaten Vertragsstaaten des Übereinkommens von 1961 zur Verminderung der Staatenlosigkeit sind, und ermutigt den Hohen Kommissar, seine Tätigkeiten zu Gunsten der Staatenlosen fortzusetzen;
    تلاحظ أن ثماني وخمسين دولة هي الآن أطراف في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وأن ثلاثين دولة أصبحت أطرافا في اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، وتشجع المفوض السامي على مواصلة أنشطته لصالح الأشخاص عديمي الجنسية؛
Synonyme
  • انحطاط ، انغماض ، انغضاض ، انهفات ، اتّضاع ، سُفُول ، دناءة
Synonyme
  • Verlust, Kauf, Rückgang, Erwerb, Reduzierung, Nachlaß, Rabatt, Reduktion, Abnahme, Verminderung
Beispiele
  • Eine Verminderung der Transaktionskosten?, Nur wenige Kernkraftunternehmen nehmen am WEC-Programm zur Verminderung der Treibhausgas-Emissionen teil., Überdies scheinen es die EU-Länder mit der Verminderung der Treibhausgase ernst zu meinen., Als diese im Juni vorigen Jahres ihren Bericht vorlegte - Kern war die Verminderung der Wehrpflichtigenzahl auf 30 000 Mann - hielt der Staatsrechtler Kujat dies für "verfassungswidrig"., Das hatte zur Folge, dass der vernünftige Einsatz der Verminderung der Steuerung der Steuern in Deutschland konterkariert wurde, und jetzt kommen die Nachwirkungen der Konjunkturschwäche in den USA dazu., Man könnte zum Beispiel die Initiative ergreifen in einer geistigen Auseinandersetzung und den Menschen sagen, dass es nicht auf die Vermehrung der Haare, sondern auf die Verminderung der Wünsche ankommt., Von den zwei Etappen (Einfrieren der atomaren Rüstung und Entblößung von Atomwaffen bei gleichzeitiger Verminderung der konventionellen Rüstungen) bleibt nur noch die erste Etappe übrig., - "Die Spechte spielen durch ihre auf Verminderung der Insekten gerichtete Tätigkeit eine vorwiegend nützliche Rolle im Haushalte der Natur und müssen daher von Seiten des Forstmannes geschont und sogar gehegt werden." -Soweit Naumann., Insgesamt stiegen die öffentlichen Ausgaben auf 51 Prozent des Bruttosozialprodukts, obwohl die Regierung eine Verminderung des Staatsanteils zu ihrem Ziel erklärt hatte., Offizieller Zweck der Einrichtung: "Verminderung der Biobedrohung".
leftNeighbours
  • zur Verminderung, eine Verminderung, erhebliche Verminderung, deutliche Verminderung, drastische Verminderung, einer Verminderung, deutlichen Verminderung, angestrebte Verminderung, gleichzeitiger Verminderung, wesentliche Verminderung
rightNeighbours
  • Verminderung des, Verminderung der, Verminderung schädlicher
wordforms
  • Verminderung, Verminderungen