Textbeispiele
  • «Am besten gefällt mir noch», vertraute Anne ihrer imaginären Freundin Kitty am 16. März 1944 an, «dass ich das, was ich denke und fühle, wenigstens aufschreiben kann, sonst würde ich komplett ersticken
    أسرت أناّ إلى صديقتها الخيالية كيتى وكتبت في 16 مارس/آذار 1944 قائلة: „أفضل ما في الأمر أنه مازال يعجبني أنني أستطيع على الأقل تدوين ما أفكر فيه وما أشعر به، ولولا ذلك كنت اختنقت تماماً.“
  • Doch der feine Staub penetriert nicht nur die Atemwege. Er ist überall. Er überzieht das Land zwischen Euphrat und Tigris mit einer beigefarbenen Hülle und lässt alles darunter ersticken.
    غير أنَّ الغبار الناعم لا يخترق فقط المجاري التنفسية، بل إنَّه يكتسح كلَّ مكان، ويغطي بلاد ما بين النهرين، بالإضافة إلى أنَّه يخنق كلَّ شيء تحته.
  • Doch für die sozial-nationalen Parteien im Parlament, die CHP und DSP waren diese Vorhaben mehr als genug, um jede Diskussion über eine neue Verfassung bereits im Keim zu ersticken.
    غير أن هذه النوايا كانت بالنسبة للأحزاب القومية والاشتراكية في البرلمان، حزب الشعب الجمهوري وحزب اليسار الديمقراطي، ذريعة كافية لوأد أي مناقشة حول دستور جديد في مهدها.
  • Der Anwalt der Verhafteten, Raouf Ayadi, hingegen fürchtet am meisten, dass das tunesische Regime, das polizeistaatliche Züge trage, die allgegenwärtige Angst vor dem islamischen Terrorismus und die aktuellen Ereignisse ausnutzen wolle, um die tunesischen Bürger zu unterdrücken und die Gesellschaft kollektiv einzuschüchtern. Ziel sei es, die Tunesier in die Knie zu zwingen und ihre Teilnahme am politischen Geschehen und die Ausübung ihrer Religiosität zu verhindern. Man versuche, auf diesem Wege die Forderungen nach politischen Reformen, nach mehr Freiheit und Demokratie im Lande zu ersticken.
    فيما إعتبر العيادي أنّ "أخشى ما يخشاه هو أن يكون النظام التونسي ذا الطبيعة البوليسية إنّما يريد إستغلال حالة المخاوف العالمية من الإرهاب والركوب على الحدث بخوض فصول متواصلة من قمع المواطنين تحت شعار مقاومة الإرهاب في الظاهر وفي الباطن إنّما الهدف منها هو تحقيق أجندته الفردية هو وأعني إشاعة حالة الخوف االجماعي منه في المجتمع ومن عصاه الغليظة بهدف مزيد تركيع التونسيين وإثنائهم عن ممارسة السياسة أو أداء شعائرهم الدينية، و مزيد إجهاض مطالب الإصلاح السياسي وإطلاق الحريات العامة والديمقراطية في البلد".
  • An dieser Situation ist nicht das einheitliche Vorgehen der Behörden das eigentlich Bemerkenswerte. Auffällig ist, dass sich jetzt selbst Richter und Anwälte mit Polizeikräften und Geheimdienstmitarbeitern konfrontiert sehen. Auf Anweisung von oben wird vehement versucht, die Bemühungen der Juristen im Keim zu ersticken, ihnen zu schaden und sie zu beleidigen. Gegen sie werden Maßnahmen ergriffen, die eigentlich nur im Ausnahmezustand oder im Kontext der Terrorismusbekämpfung Anwendung finden.
    الغريب في ما يحصل ليس ما تؤشر إليه هذه الحالة من تجاذب مشروع بين السلطات وتنازع عن الاختصاصات والصلاحيات، ولكن الغريب حقا أن يجد رجال القانون من قضاة ومحامين أنفسهم في مواجهة فيالق البوليس والمخابرات فيسحلون ويضربون ويهانون بمقتضى التعليمات وتطبق عليهم إجراءات الطوارئ ومكافحة الإرهاب.
  • Mit Hilfe einer moderaten, modernen Interpretation des Korans versuchen muslimische Gemeinden (mit starker Rückendeckung der autoritären Regierungen) jede Radikalität im Keim zu ersticken. In den Worten von Yeo heißt das: "Die guten Zellen müssen die schlechten Zellen zerstören."
    وعن طريق تأويل عصري ومعتدل للقرآن تسعى المجموعات الإسلامية (بسند قوي من الحكومات الدكتاتورية) إلى طمس كل بذرة للتطرف والقضاء عليها في المهد. وهو ما يعني حسب عبارة ييو الخاصة: "على الخلايا المعافاة أن تدمر الخلايا المريضة."
  • Dass um den 14. Januar herum Polizeistationen und Rathäuser zerstört und Dokumente verbrannt wurden, bleibe damit letztendlich ein symbolischer Akt. Im Palast existieren Kopien aller wichtigen Dokumente, die Dank der überhasteten Flucht des gestürzten Präsidenten nicht angetastet wurden – auch die unzähligen Berichte des Geheimdiensts und der politischen Polizei, denen es in 23 Jahren gelungen war, das zivilgesellschaftliche Leben des Mittelmeerstaates fast völlig zu ersticken.
    ويرى حطاب أن تدمير مراكز الشرطة والإدارات الحكومية في الرابع عشر من يناير / كانون الثاني وإشعال النيران في الوثائق الموجودة هناك لم يكن في نهاية المطاف سوى فعل رمزي، إذ أن القصر الرئاسي يضم نسخاً من كافة الوثائق المهمة التي - بفضل الهروب المتعجل للرئيس السابق - لم يمسها أحد؛ ومن بين تلك الوثائق تقارير لا تحصى من أجهزة الاستخبارات والشرطة السياسية – تلك الأجهزة التي استطاعت خلال ثلاثة وعشرين عاماً من إحكام قبضتها التامة على الحياة المدنية في تونس حتى كادت أن تختنق.
  • Noch ein weiterer Faktor jedoch - der vermutlich irgendwiemit den anderen in Beziehung steht - spielt eine grundlegende Rolledabei, den Fortschritt in der Region zu ersticken: das Fehlenmoderner Energiequellen.
    ولكن هناك سبب آخر، ربما كان مرتبطاً على نحو ما بتلك الأسبابالسابقة، يلعب دوراً جوهرياً في تعجيز وتحجيم التطور: ألا وهوالافتقار إلى مصادر الطاقة الحديثة.
  • Die Präsidenten Jimmy Carter, Ronald Reagan, George Bush Senior, Bill Clinton und sogar George W. Bush und ihre Anhängerhaben das aktuelle System geschaffen, in welchem Steuersätze und Schwellenwerte für die Förderwürdigkeit unternehmerische Initiativenicht im Keim ersticken.
    وعمل الرؤساء جيمي كارتر، ورونالد ريجان، وجورج بوش الأب، وبلكلينتون، بل وحتى جورج دبليو بوش، وأنصارهم، على إنشاء النظام الحالي،حيث لم تعد المعدلات الضريبية وعتبات الاستحقاق عبارة عن موانع عقابيةلروح المبادرة.
  • Diese hohen Zinsen ersticken Unternehmen und Privathaushalte, verursachen einen weiteren wirtschaftlichen Einbruch und machen die Schulden noch untragbarer.
    ولا شك أن أسعار الفائدة المرتفعة هذه تخنق الشركات والأسر،الأمر الذي يؤدي إلى المزيد من الانهيار الاقتصادي ويزيد من احتمالاتالعجز عن سداد الديون.
Beispiele
  • Und von den 80 Prozent der Betroffenen, die bei Stillstand der Schneemassen noch leben, sind wiederum 75 Prozent vom Ersticken bedroht., Weinen konnte ich nicht, aber ich war dem Ersticken nahe., Die Sache war indessen verhältnismäßig noch glimpflich abgelaufen, denn keiner der schwersten brennenden Balken hatte Trudi getroffen, und vor dem Ersticken in Rauch und Qualm hatte Franz sie bewahrt., Was kümmert jetzt uns das Ersticken?, Es war in dem Zimmer zum Ersticken heiß geworden, obgleich es gegen Nordosten und den kleinen Hotelgarten gelegen war., Ich suchte das alleredelste auf; es war zum Ersticken angefüllt; Bauern, welche "ritornelli" sangen, Improvisatori, Herren, Damen in Festkleidern, alles saß, stand, ging durcheinander., Es ist an warmen Tagen geradezu zum Ersticken.", Dann fiel er dem Joggeli um den Hals, daß der den Husten bekam fast zum Ersticken., Es war lange über Mittag, als sie zum Wirtshaus kamen; heiß war es zum Ersticken, kein Lüftlein regte sich, zum Himmel heraus hingen schwarze Wolken, Trauerfahnen, welche Gottes Hand heraushängt, wenn er seine Gerichte bereitet., "Das sind vielleicht Rehe", sagte ein anderer Amtsrichter arglos. "Es heißt, es seien deren schon mehrere gesehen worden." Da war die Luft zum Ersticken schwül und der Oberamtmann hochrot.
leftNeighbours
  • zum Ersticken, durch Ersticken, dem Ersticken, Todesursache Ersticken
rightNeighbours
  • Ersticken heiß, Ersticken nahe, Ersticken angefüllt, Ersticken bewahren, Ersticken führen, Ersticken gerettet, Ersticken nah, Ersticken eng