die Rüge [pl. Rügen]
Textbeispiele
  • Dass die Behörden auf Rügen auf die Vogelgrippe nicht genügend vorbereitet waren, dass Schutzanzüge fehlten und zu wenig Personal vorhanden war, um die möglicherweise infizierten toten Vögel unverzüglich einzusammeln, ist jedoch nicht ihnen allein anzulasten.
    لم تكن السلطات المعنية في جزيرة ‘روغين’ على استعداد كاف لمواجهة وباء إنفلونزا الطيـــور، إذ كان هناك نقص في عدد العاملين على جمع الطيور الميتة من على أرض الجزيرة، وحتى للعدد المتاح منهم لم يتوفر العدد الكافي من السترات الواقية لحمايتهم أثناء أداء مهمتهم، مما حال دون إتمامهم العمل دون تأخير.
  • Denn Rügen war vermutlich nur die Probe für den Ernstfall.
    وربما يكون ما وقع في جزيرة ‘روغين’ بمثابة اختبار لمدى الاستعداد في حال وقوع خطر جدي.
  • "Eine Rüge", sagte Kilic. Das Urteil sei "eine ernsthafte Rüge". Doch die Geldstrafe tut der Partei, die mächtige Geldgeber hinter sich hat, nicht weh.
    وذلك بغية "توبيخ" الحزب، على حدّ قول هاشم كيليك: هذا الحكم "توبيخ جاد". غير أنَّ هذه الغرامة لا تؤلم حزب العدالة والتنمية الذي يدعمه مموِّلون قادرون.
  • Die "Rüge" des Verfassungsgerichts ist die letzte Chance für Erdogan, die er verstanden hat und wahrnehmen wird.
    وهذا "التوبيخ" الصادر عن المحكمة الدستورية يعتبر الفرصة الأخيرة بالنسبة لإردوغان - هذه الفرصة التي فهمها وسوف يعمل على مراعاتها.
  • Er beschloss, das im Grunde zynische Zweckbündnis zwischen Israel und der christlichen Kata`ib als Lektion für die Menschheit und eine Rüge für das heuchlerische christliche Europa darzustellen, das die Juden während des Holocausts verraten hatte.
    فقد اختار تصوير التحالف المشئوم بين إسرائيل وحزب الكتائب اللبنانية المسيحي باعتباره درساً للإنسانية وتوبيخاً لأوروبا المسيحية المنافقة التي خانت اليهود أثناء المحرقة.
  • Und bei denen, die rügen und schelten,
    فالزاجرات زجرا
  • Ebenso wenig ergriff die Kommission angemessene Maßnahmen gegen Antragsteller, die nachweislich falsche oder irreführende Ansprüche vorbrachten; dazu erklärte sie, dass sie Antragsteller weder bestrafen noch rügen könne, weil ihr Mandat nicht über die Verifizierung und Bewertung von Ansprüchen hinausgehe.
    ولم تتخذ اللجنة إجراءات ضد من قدموا مطالبات تتضمن بوضوح معلومات غير صحيحة أو مضللة، قائلة إنه ليس لها القدرة على معاقبة المطالبين أو توجيه اللوم لهم، وأن عملها يقتصر على التحقق من صحة المطالبات.
  • Eine Stärkung des Staates und die Förderung einer stabilenund wachsenden Wirtschaft wären zudem die beste Rüge für die FARCund ihren Versuch, Zeit zu gewinnen.
    إن تعزيز قوة الدولة ودعم الاقتصاد المستقر المتنامي من شأنهأيضاً أن يعمل كأفضل سبيل لردع القوات المسلحة الثورية وإحباطمحاولاتها لكسب الوقت.
  • Nach dem Tod eines Polizisten wurde in die Menge gefeuert,wodurch ein Journalist, Bwizamani Singh, getötet wurde, was eine Rüge von Reporter ohne Grenzen zur Folge hatte.
    وبعد موت ضابط شرطة، أطلِقَت أعيرة حية على الحشود ــ فقتلتأحد الصحافيين، بويزماني سينغ، الأمر الذي استفز قدراً كبيراً منالتوبيخ واللوم من قِبَل منظمة "مراسلون بلا حدود".
  • Lius Preis ist eine Rüge für das Regime, da er dem Dogmawiderspricht, dass außer dem Streben nach wirtschaftlichen Interessen nichts zählt.
    والواقع أن جائزة ليو تشكل تقريعاً للنظام، وذلك لأنها ترفضالعقيدة التي تزعم أن لا شيء يشكل أي أهمية غير السعي إلى تحقيقالمصلحة الاقتصادية.
Synonyme
  • Ermahnung, Rüffel
    توبيخ ، تثريب ، تعذيل ، تعزير ، ضرب ، تأنيب ، ذمّ ، عيب
Synonyme
  • Kritik, Vorwurf, Verweis, Anpfiff, Rüge, Tadel, Schelte, Ermahnung, Nachrede, Rüffel
Beispiele
  • Eine Rüge sei "nicht gerechtfertigt", sagt Regierungssprecher Uwe-Karsten Heye., Nachdem Finanzminister Eichel noch vor wenigen Tagen erklärt hatte, er werde gegen die Rüge der Kommission nichts unternehmen, versucht die Bundesregierung jetzt massiv zu intervenieren., Und Auguren in Deutschland spekulieren bereits, wie über parteipolitische Kanäle der Rat der 15 Wirtschafts- und Finanzminister der EU beeinflusst werden kann, um die Rüge doch noch zu kippen., Dort empfindet man die Rüge aus Brüssel als Schmach und Schande., Er bezeichnete gestern die Rüge aus Brüssel als Rückendeckung für seine Sparpolitik., Der Innenminister will allerdings keine personellen Konsequenzen ziehen, weder für sich persönlich noch für die drei verantwortlichen Mitarbeiter im Innenministerium, denen Schily nach eigenen Angaben aber eine scharfe Rüge erteilte., Allein dafür verdient die rot-grüne Regierung eine offizielle Rüge aus Brüssel., Berlin - Angesichts der drohenden Rüge aus Brüssel hat Bundesfinanzminister Hans Eichel (SPD) Forderungen nach weiteren Steuersenkungen oder milliardenschweren Beschäftigungsprogrammen zurückgewiesen., Deutschland droht Rüge aus Brüssel, Sie unterlassen jede Nato-Expansion und jede Rüge an Russlands Tschetschenien-Politik.
leftNeighbours
  • eine Rüge, öffentliche Rüge, scharfe Rüge, offizielle Rüge, schriftliche Rüge, strenge Rüge, briefliche Rüge, förmliche Rüge, einer Rüge, Eine Rüge
rightNeighbours
  • Rüge erteilt, Rüge erteilen, Rüge Clintons, Rüge ausgesprochen, Rüge davonkommen, Rüge erteilte, Rüge auszusprechen, Rüge auszustrahlen, Rüge aussprach, Rüge wegen
wordforms
  • Rügen, Rüge