resultieren {resultierte ; resultiert}
Textbeispiele
  • Die Diskussion resultierte in einem gemeinsamen Verständnis.
    نَشَأَت النقاشات في فهم مشترك.
  • Meine Entscheidung resultierte aus gründlicher Überlegung.
    نَشَأَت قراراتي من التفكير العميق.
  • Das Chaos resultierte aus dem Unvermögen der Regierung, die Krise zu kontrollieren.
    نَشَأَ الفوضى من عدم قدرة الحكومة على التحكم في الأزمة.
  • Der Erfolg des Projekts resultierte aus der guten Zusammenarbeit des Teams.
    نَشَأَ نجاح المشروع من التعاون الجيد للفريق.
  • Dieser Krieg resultierte aus langjährigen politischen Spannungen.
    نَشَأَ هذا الحرب بسبب التوترات السياسية القديمة.
  • Woher resultieren die schlechten Werte für den Islam?
    ولكن ما هو سبب هذه الأرقام السيئة التي يُقيم بها الإسلام؟
  • fordert die Staaten außerdem nachdrücklich auf, im Rahmen ihrer jeweiligen Rechts- und Verfassungsordnung einen hinreichenden Schutz vor Akten des Hasses, der Diskriminierung, der Einschüchterung und der Nötigung, die aus der Diffamierung von Religionen resultieren, zu gewährleisten, alle Möglichkeiten auszuschöpfen, um die Toleranz und die Achtung aller Religionen und ihrer Wertesysteme zu fördern, und ihre Rechtsordnungen durch geistige und moralische Strategien zur Bekämpfung von Hass und Intoleranz auf Grund der Religion zu ergänzen;
    تحث أيضا الدول على القيام، في إطار نظمها القانونية والدستورية، بتوفير الحماية الكافية من جميع أعمال الكراهية والتمييز والترهيب والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان، وعلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان ومنظومات القيم التي تحكمها، وأن تكمل نظمها القانونية باستراتيجيات فكرية وأخلاقية لمكافحة الكراهية والتعصب الدينيين؛
  • a) Maßnahmen mit schnellem Erfolg zu erarbeiten, um Konflikte zu verhüten, die aus dem Wettbewerb um wirtschaftliche Ressourcen entstehen, und Spannungen zu überwachen, die aus wirtschaftlichen und sozialen Problemen resultieren;
    (أ) استحداث أنشطة للكسب السريع منعا لنشوب النـزاعات بسبب التنافس على الموارد الاقتصادية ورصد التوتر الناجم عن المسائل الاقتصادية والاجتماعية؛
  • mit Besorgnis Kenntnis nehmend von dem anhaltenden Problem der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität und der Bedrohungen der Sicherheit der Schifffahrt, namentlich Seeräuberei, bewaffnete Raubüberfälle auf See, Schmuggel sowie terroristische Handlungen gegen den Schiffsverkehr, Offshore-Anlagen und andere maritime Interessen, und in Anbetracht der beklagenswerten Verluste an Menschenleben und der nachteiligen Auswirkungen auf den internationalen Handel, die Energiesicherheit und die Weltwirtschaft, die aus diesen Aktivitäten resultieren,
    وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشكلة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والأخطار التي تهدد السلامة والأمن البحريين، بما في ذلك القرصنة والسطو المسلح في البحر والتهريب والأعمال الإرهابية ضد السفن والمنشآت المقامة على المياه الساحلية والمصالح البحرية الأخرى، وإذ تلاحظ مع الأسف ما يقع من خسائر في الأرواح وما يلحق بالتجارة الدولية والأمن في مجال الطاقة والاقتصاد العالمي من أضرار نتيجة لتلك الأنشطة،
  • fordert die Staaten außerdem nachdrücklich auf, im Rahmen ihrer jeweiligen Rechts- und Verfassungsordnung einen hinreichenden Schutz vor Akten des Hasses, der Diskriminierung, der Einschüchterung und der Nötigung, die aus der Diffamierung von Religionen resultieren, zu gewährleisten, alle Möglichkeiten auszuschöpfen, um die Toleranz und die Achtung aller Religionen und Weltanschauungen und das Verständnis ihrer Wertesysteme zu fördern, und ihre Rechtsordnungen durch geistige und moralische Strategien zur Bekämpfung von Hass und Intoleranz auf Grund der Religion zu ergänzen;
    تحث أيضا الدول على القيام، في إطار نظمها القانونية والدستورية، بتوفير الحماية الكافية من جميع أعمال الكراهية والتمييز والتخويف والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان، وعلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان والمعتقدات وفهم منظومات القيم التي تحكمها، وأن تكمل نظمها القانونية باستراتيجيات فكرية وأخلاقية لمكافحة الكراهية والتعصب الدينيين؛
  • beschließt, gemäß den Verfahren in Anlage I Ziffer 11 ihrer Resolution 41/213 vom 19. Dezember 1986 einen Betrag von 678.600 Dollar für die in Tabelle 1 Teil A des Berichts des Generalsekretärs aufgeführten drei besonderen politischen Missionen, die aus von der Generalversammlung gefassten oder zu fassenden Beschlüssen resultieren, in Kapitel 3 (Politische Angelegenheiten) des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 zu veranschlagen;
    تقـرر أن تعتمد بموجب الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول لقرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، مبلغا قدره 600 678 دولار للبعثات السياسية الخاصة الثلاث المعروضة في الجزء ألف من الجدول 1 من تقرير الأمين العام، والمترتبة على القرارات التي اتخذتها أو من المقرر أن تتخذها الجمعية العامة؛
  • beschließt außerdem, gemäß den Verfahren in Anlage I Ziffer 11 ihrer Resolution 41/213 einen Betrag von 161.936.100 Dollar für die in Tabelle 1 Teil B des Berichts des Generalsekretärs aufgeführten 22 besonderen politischen Missionen, die aus von der Generalversammlung gefassten oder zu fassenden Beschlüssen resultieren, in Kapitel 3 des Programmhaushaltsplans zu veranschlagen;
    تقرر أيضا أن تعتمد بموجب الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول لقرارها 41/213، في إطار الباب 3 من الميزانية البرنامجية، مبلغا قدره 100 936 161 دولار للبعثات السياسية الخاصة البالغ عددها 22 بعثة والمعروضة في الجزء باء من الجدول 1 من تقرير الأمين العام، والمترتبة على القرارات التي اتخذها أو من المقرر أن يتخذها مجلس الأمن؛
  • mit Besorgnis Kenntnis nehmend von dem anhaltenden Problem der auf See verübten grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität, namentlich dem unerlaubten Handel mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen, der Schleusung von Migranten und dem Menschenhandel, und der Bedrohungen der Sicherheit der Schifffahrt, namentlich Seeräuberei, bewaffnete Raubüberfälle auf See, Schmuggel und terroristische Handlungen gegen den Schiffsverkehr, Offshore-Anlagen und andere maritime Interessen, und in Anbetracht der beklagenswerten Verluste an Menschenleben und der nachteiligen Auswirkungen auf den internationalen Handel, die Energiesicherheit und die Weltwirtschaft, die aus diesen Aktivitäten resultieren,
    وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشكلة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية المرتكبة في البحر، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، والأخطار التي تهدد السلامة والأمن البحريين، ومن بينها القرصنة والسطو المسلح في البحر والتهريب والأعمال الإرهابية ضد السفن والمنشآت المقامة على المياه الساحلية والمصالح البحرية الأخرى، وإذ تلاحظ مع الأسف ما يقع من خسائر في الأرواح وما يلحق بالتجارة الدولية والأمن في مجال الطاقة والاقتصاد العالمي من أضرار نتيجة لتلك الأنشطة،
  • mit Besorgnis Kenntnis nehmend von dem anhaltenden Problem der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität und der Bedrohungen der Sicherheit der Schifffahrt und der Gefahrenabwehr in der Schifffahrt, namentlich Seeräuberei, bewaffnete Raubüberfälle auf See, Schmuggel sowie terroristische Handlungen gegen den Schiffsverkehr, Offshore-Anlagen und andere maritime Interessen, und in Anbetracht der beklagenswerten Verluste an Menschenleben und der nachteiligen Auswirkungen auf den internationalen Handel, die Energiesicherheit und die Weltwirtschaft, die aus diesen Aktivitäten resultieren,
    وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشكلة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والأخطار التي تهدد السلامة والأمن البحريين، بما في ذلك القرصنة والسطو المسلح في البحر والتهريب والأعمال الإرهابية ضد السفن والمنشآت على المياه الساحلية والمصالح البحرية الأخرى، وإذ تلاحظ ما يقع للأسف من خسائر في الأرواح وما يلحق بالتجارة الدولية والأمن في مجال الطاقة والاقتصاد العالمي من أضرار نتيجة لتلك الأنشطة،
  • Ein Jahr später bekräftigten die Mitgliedstaaten ihre Entschlossenheit zur Bekämpfung von HIV/Aids durch die einstimmige Verabschiedung der Verpflichtungserklärung zu HIV/Aids auf der sechsundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung im Juni 2001 (Versammlungsresolution S-26/2, Anlage). Der Innovationsgeist und die Reichweite der Erklärung resultieren zum einen daraus, dass sich die Weltgemeinschaft der alle Lebensbereiche durchdringenden, zerstörerischen Auswirkungen von Aids bewusst ist, als auch aus ihrer Überzeugung, dass Aids durch eine Kombination aus verstärkten einzelstaatlichen Maßnahmen und intensivierten globalen Anstrengungen zum Rückzug gezwungen werden kann.
    وبعد عام، أكـد رؤساء الدول من جديد التزامهم بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز بأن أيـدوا بالإجماع، في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، المعقودة في حزيران/يونيه 2001، إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز (قرار الجمعية العامة دإ-26/2، المرفق). هذا الإصرار وذلك النطاق في الإعلان يعبـِّـران عن اعتراف عالمي بالآثار الكاسحة والمدمرة لمرض الإيـدز وعن إيمان بإمكانية دحــره باللجوء إلى مجموعة متضافرة من الأنشطة على الصعيد الوطني وإلى العمل المكثـف على الصعيد العالمي.
Synonyme
  • شبّ ، فتي ، ترعرع ، نما ، بدأ ، نتج ، تولّد من ، صدر ، حدث ، حصل ، وقع ، جرى ، طرأ ، أًلمّ
Synonyme
  • hervorgehen, resultieren, abzeichnen, herrühren, herausschälen, herstammen
Beispiele
  • Künstliche und völlig unnötige Grenzen resultieren erstens aus der Motivationslehre., Zu einem anderen - inzwischen größeren - Teil aber resultieren Grenzen aus ideologischer Leistungsfeindlichkeit, aus Gleichmacherei und vor allem aus vermeintlicher Menschlichkeit, die bei näherem Hinsehen selten etwas anderes ist als Wehleidigkeit., Berlin - Jetzt soll das Warten ein Ende haben: Die Allianz will auf ihrer Bilanzpressekonferenz mit den von Analysten heiß ersehnten Zahlen zu den Ertrags- und Synergiepotenzialen aufwarten, die aus der Übernahme der Dresdner Bank resultieren., "Mittelfristig soll mehr als die Hälfte der Umsatzerlöse aus der internationalen Geschäftstätigkeit resultieren., Vier Milliarden Mark davon für die in eine schwere Krise geratene Bankgesellschaft Berlin und weiter zwei Milliarden Mark, die aus nicht realisierbaren Vermögensverkäufen des Landes resultieren., Witzig, so Kautz weiter, sei das Stück sowieso ("der Plot ist einfach genial"), deshalb habe er sein Hauptaugenmerk auf die Konsequenzen gerichtet, die aus den Verwirrungen resultieren., Wenn wir diese Informationen richtig nutzen, dann resultieren daraus Erkenntnisse über die Funktion von Genen, ein besseres Verständnis von Krankheitsprozessen und Ansatzpunkte für die Entwicklung neuer Arzneimittel., Zum Teil würden die Einsparungen aus der Streichung von 5050 Stellen in diesem Jahr resultieren., Hinzu kämen 20 Millionen Mark Verluste, die aus dem an die Steuereinnahmen gekoppelten Finanzausgleich der Bundesländer resultieren., Das Congressional Budget Office führt diese positive Entwicklung zum Großteil auf gestiegene Steuereinnahmen zurück - die wiederum aus einer Steigerung von Produktivität und Einkommen resultieren.
leftNeighbours
  • Daraus resultieren, daraus resultieren, Hieraus resultieren, Zuwächse resultieren, Kosteneinsparungen resultieren, Kursgewinnen resultieren, Probleme resultieren, Verluste resultieren, Recherche resultieren, Abtreibungen resultieren
rightNeighbours
  • resultieren daraus, resultieren könnten, resultieren zum einen, resultieren gravierende, resultieren im wesentlichen, resultieren in erster Linie, resultieren primär, resultieren vor allem, resultieren größtenteils, resultieren laut
wordforms
  • resultiert, resultieren, resultierte, resultierten, resultiere, resultierend, resultieret, resultierst, resultiertet, resultierest, resultiertest