die Religiosität [pl. Religiositäten]
Textbeispiele
  • Seine Religiosität beeinflusst jede seiner Entscheidungen.
    تأثرت كل قراراته بتدينه.
  • Trotz ihrer äusserlichen Religiosität sind sie sehr tolerant.
    على الرغم من تدينهم الظاهري، هم غاية في التسامح.
  • Seine Religiosität erlaubt ihm nicht, in solche Aktivitäten zu verstricken.
    تدينه لا يسمح له بالانخراط في مثل هذه الأنشطة.
  • Religiosität ist ein wichtiger Aspekt ihrer Persönlichkeit.
    التديّن هو جزء هام من شخصيتها.
  • Wir sollten die Religiosität der anderen respektieren und akzeptieren.
    يجب أن نحترم ونقبل التديّن للآخرين.
  • Das kommt darauf an, wie man Religiosität definiert.
    إن الأمر يتوقف على كيفية تعريفنا للتدين.
  • "Muslime sind hier eine Minderheit und schon die muslimischen Dynastien, die in Indien herrschten, mussten ihre Religiosität mäßigen, denn die Bevölkerungsmehrheit gehörte einer anderen Religionsgemeinschaft an", erklärt der Theologe.
    ويوضح الفقيه الإصلاحي قائلاً: "إن المسلمين هنا لا يشكلون سوى أقلية، الأمر الذي دفع حتى العائلات المسلمة التي حكمت الهند إلى أن تكون معتدلة في تدينها، لأن غالبية الشعب تنتمي إلى ديانة أخرى".
  • Schon heute lässt sich in der arabischen Welt zunehmend eine Rückbesinnung auf jene strenge Haltung persönlicher Religiosität beobachten, die von Salafiyya-Gruppierungen propagiert wird.
    وفي العالم العربي يُلاحظ اليوم تزايد الدعوات إلى إعادة النظر في ذلك الموقف الصارم من التدين الشخصي، الذي يُروج له من قبل الجماعات السلفية.
  • Der Anwalt der Verhafteten, Raouf Ayadi, hingegen fürchtet am meisten, dass das tunesische Regime, das polizeistaatliche Züge trage, die allgegenwärtige Angst vor dem islamischen Terrorismus und die aktuellen Ereignisse ausnutzen wolle, um die tunesischen Bürger zu unterdrücken und die Gesellschaft kollektiv einzuschüchtern. Ziel sei es, die Tunesier in die Knie zu zwingen und ihre Teilnahme am politischen Geschehen und die Ausübung ihrer Religiosität zu verhindern. Man versuche, auf diesem Wege die Forderungen nach politischen Reformen, nach mehr Freiheit und Demokratie im Lande zu ersticken.
    فيما إعتبر العيادي أنّ "أخشى ما يخشاه هو أن يكون النظام التونسي ذا الطبيعة البوليسية إنّما يريد إستغلال حالة المخاوف العالمية من الإرهاب والركوب على الحدث بخوض فصول متواصلة من قمع المواطنين تحت شعار مقاومة الإرهاب في الظاهر وفي الباطن إنّما الهدف منها هو تحقيق أجندته الفردية هو وأعني إشاعة حالة الخوف االجماعي منه في المجتمع ومن عصاه الغليظة بهدف مزيد تركيع التونسيين وإثنائهم عن ممارسة السياسة أو أداء شعائرهم الدينية، و مزيد إجهاض مطالب الإصلاح السياسي وإطلاق الحريات العامة والديمقراطية في البلد".
  • Parallel zu den Ereignissen auf regionaler und internationaler Ebene erlebt Tunesien zugleich eine bislang ungekannte Zunahme von Religiosität, die alle Generationen und gesellschaftlichen Kreise umfasst. Dies zeigt sich auch daran, dass immer mehr Menschen zum Beten in die Moscheen gehen. Schätzungen besagen, dass Hunderttausende Frauen und Mädchen mittlerweile verschiedene Arten des Kopftuchs tragen – einschließlich des Gesichtsschleiers.
    في هذا السياق الإقليمي والدولي، شهدت تونس في فترة قياسية موجة تدين غير مسبوقة، شملت كل الأجيال، واخترقت جميع الأوساط. وتجلى ذلك في إقبال كبير على أداء الصلاة في المساجد. وتحول مئات الآلاف – حسب بعض التقديرات – من الفتيات والنساء إلى لبس أنواع مختلفة من أنماط الحجاب، بما في ذلك وضع النقاب.
  • Abgesehen von ihrer Religiosität sind sie kaum von ihren christlichen Altersgenossen zu unterscheiden. Sogar eine islamische Rapmusik ist entstanden.
    ولو لم يكن هؤلاء متدينين لما كان بالإمكان تمييزهم عن أقرانهم من النشء الألماني، فبوسعك أن تجد حتى موسيقى راب إسلامية.
  • Gibt es eine spezifische Religiosität der Menschen aus Kaschmir, aus Pakistan oder generell aus muslimisch geprägten Ländern Südasiens, die auf andere Art mit der Kultur des europäischen Gastlandes reagiert, als es beim Islam der Maghreb-Staaten der Fall ist, aus denen die meisten französischen Muslime stammen?
    هل هناك أبحاث عن النزعات الدينية في كشمير وباكستان والاسلام في جنوب آسيا وطريقة استجابتها للتفاعل مع الثقافة الأوروبية المضيفة مقارنة بالاسلام في المغرب العربي الذي يأتي منه معظم المسلمين في فرنسا؟
  • In Singapur wurde erst unlängst ein Kopftuchverbot für Schülerinnen verhängt, die Nation ist sich der Verwundbarkeit ihrer multiethnischen und multireligiösen Gesellschaftsstruktur wohl bewusst. "Religiosität gehört zum natürlichen Bestandteil des menschlichen Lebens", sagt Yeo.
    مؤخرا فقط تم فرض قانون منع الحجاب بالنسبة للتلميذات في سنغافورة، والأمة على وعي بحساسية تركيبتها المجتمعية المتميزة بالتعدد الإثني والعقائدي. "إن التدين عنصر طبيعي في الحياة الإنسانية"، يقول ييو.
  • Ich verbinde persönlich keinerlei Werturteil mit einer erhöhten Religiosität per se. Aber im Kontext des Irak ist die Wendung zur Religion ähnlich wie in Islamisierungsprozessen in anderen Ländern des Mittleren Ostens mit einem zunehmenden Konservatismus und sozialen Restriktionen verbunden, die besonders auf Frauen zielen.
    وأنا لا أميل شخصيًّا إلى تقييم تصاعد التديّن في حدّ ذاته. لكن في ما يخصّ السياق العراقي فإنّ ظاهرة الاتّجاه إلى الدّين مقترنة، كما هو الشأن بالنسبة لمسار التوجّه الإسلامويّ في بقيّة بلدان الشرق الأوسط عامّة، بظاهرة تطوّر للموقف المحافظ وبتضييقات اجتماعيّة تستهدف المرأة بصفة خاصّة.
  • In anderen Worten gesagt, es gibt nicht nur einen wachsenden Trend zur Religiosität unter Frauen, sondern Frauen wurden auch zunehmend sozialem Druck unterworfen und der Ausdruck religiöser Gefolgschaft erwartet und eingefordert. Für Frauen läuft das oft auf die Frage hinaus, ob sie den "hijab" (Schleier) tragen wollen oder nicht, da der "hijab" das sichtbarste und deutlichste Zeichen für religiöse Gefolgschaft und einen angeblich guten moralischen Lebenswandel ist.
    وبعبارة أخرى، فإنّه ليس هناك فقط اتّجاه تديّني لدى المرأة، بل إنّ النساء خاضعات لضغط اجتماعيّ متزايد يطالبهنّ، ويفرض عليهنّ إبداء علامات الطّاعة الدينيّة. وبالنسبة للنساء يظلّ الأمر الذي يكرّر نفسه على الدوام هل يقبلن بارتداء الحجاب أم لا، ذلك أنّ الحجاب هو العلامة الواضحة والمرئيّة على الطّاعة الدينيّة وعلى تحوّل أخلاقيّ حميد على حدّ زعم الدّعاة إليه.
Synonyme
  • Frömmigkeit, Orthodoxie, Religiosität, Gottesfurcht, Gläubigkeit, Gottergebenheit
Beispiele
  • Eine repräsentative Umfrage brachte kürzlich zutage, dass trotz der zunehmenden Religiosität der Bevölkerung 85 Prozent der Türken jemanden, der das Ritualgebet nicht einhält oder Alkohol trinkt, als guten Muslim betrachten., Richard Wagner war entsetzt, Heinrich Heine aber pries den ungekünstelten Charakter "echter Religiosität"., "Menschen auf der ganzen Welt wollen menschliche Würde", sagte sie, und aus ihren Worten sprach ebenso wie bei George Bush tiefe Religiosität., Diese neuheidnische Religiosität ergänzt sich wunderbar mit den Kulten des Konsums wie Einkaufen, Schenken, Auspacken., Denn hier wird gesellschaftliche Religiosität noch mal im großen Maßstab möglich, weil sie von konsumistischen Kulten getragen wird., Doch die private Religiosität zu thematisieren, scheint vielen Muslimen unangenehm zu sein., Die monotheistisch-polarisierenden Weltreligionen hingegen taten und tun sich angesichts des chinesischen Hangs zu Ausgleich und innerer und äußerer Harmonie schwerer: Islam und Christentum sind in der Religiosität Chinas bis heute Fremdkörper geblieben., Wie komplex sich diese drei aber in der gelebten Religiosität untereinander und mit regionalen Kulten vermischten und beeinflussten, entzieht sich dem Wunsch nach Ordnung., Kritiker werfen dem Werk Heimlichtuerei und Sektierertum vor, es verbreite durch Kadavergehorsam, Selbstgeißelung und Bußgürtel eine mittelalterliche Religiosität. mad, Jesu "Religiosität des Herzens" führe dank ihres "eschatologischen Individualismus" zur Hochschätzung jedes einzelnen als eines unverwechselbaren Geschöpfes Gottes.
leftNeighbours
  • tiefe Religiosität, tiefer Religiosität, tiefen Religiosität, mystischer Religiosität, katholischer Religiosität, echter Religiosität, rabbinischen Religiosität, flottierende Religiosität, inbrünstige Religiosität, Greens Religiosität
wordforms
  • Religiosität, Religiositäten