die Rechtsverletzung [pl. Rechtsverletzungen]
Textbeispiele
  • Mit Verabschiedung der Resolution 1612 vom Juli 2005 wurde ein weiterer wichtiger Fortschritt im Kampf gegen die Rekrutierung von Kindersoldaten erreicht: Erstmals schafft diese Resolution praktische Voraussetzungen für Sanktionen wegen illegaler Rekrutierung und anderer schwerster Rechtsverletzungen an Kindern und stärkt die Überwachungsmechanismen der VN.
    لقد تم إحراز تقدم مهم في محاربة تجنيد الأطفال، وذلك بإصدار القرار رقم 1612 في يوليو/ تموز 2005 ، حيث يضع هذا القرار بشكل مبدئي شروطاً عملية للجزاءات بسبب التجنيد غير الشرعي والانتهاكات الكبرى الأخرى لحقوق الأطفال، كما يعزز آليات مراقبة الأمم المتحدة.
  • Neben der Entschädigung der Personen, die Opfer von willkürlichen Verhaftungen, Entführungen und ähnlichen Rechtsverletzungen wurden, kümmert sich die Kommission auch um die psychische und gesundheitliche Rehabilitierung der Opfer und unterstützt sie dabei, die administrativen, beruflichen und juristischen Probleme zu lösen, die sich den Entführten nach ihrem Wiederauftauchen und den Gefangenen nach ihrer Freilassung stellen.
    ولا يُعتبر التعويض المالي هو كل ما تقترحه الهيئة على ضحايا الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي والانتهاكات المرتبطة، بل تقدم كذلك مقترحات وتوصيات لحل قضايا التأهيل النفسي والصحي والإدماج الاجتماعي واستكمال حل ما تبقى من المشاكل الإدارية والوظيفية والقانونية التي حاصرت المختفين بعد ظهورهم والمعتقلين بعد خروجهم من السجن.
  • a) über die anhaltenden systematischen Verletzungen der Menschenrechte des Volkes von Myanmar, einschließlich der bürgerlichen, politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte, namentlich die Verletzungen des Rechts auf einen angemessenen Lebensstandard, die Diskriminierung und die Rechtsverletzungen, unter denen Angehörige ethnischer Gruppen, Frauen und Kinder insbesondere in Gebieten zu leiden haben, für die keine Waffenruhe vereinbart wurde, unter anderem, jedoch nicht ausschließlich, außergerichtliche Tötungen, Vergewaltigung und andere Formen sexueller Gewalt, die von Angehörigen der Streitkräfte immer wieder verübt werden, den fortdauernden Einsatz der Folter, Todesfälle in der Haft, politisch motivierte Festnahmen und fortdauernde Gefängnis- und sonstige Haft, Zwangsumsiedlung, Zwangsarbeit einschließlich Kinderarbeit, Menschenhandel, die Verweigerung des Rechts auf Versammlungs-, Vereinigungs- und Bewegungsfreiheit und des Rechts der freien Meinungsäußerung, die weit verbreitete Missachtung der Rechtsstaatlichkeit, die fortgesetzte Rekrutierung und den fortgesetzten Einsatz von Kindersoldaten, den Einsatz von Landminen und die Beschlagnahme von Ackerland, Ernten, Vieh und anderem Eigentum;
    (أ) الانتهاك المنهجي المستمر لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب ميانمار، بما فيها انتهاك الحق في مستوى معيشة لائق، والتمييز والانتهاكات التي يتعرض لها الأشخاص الذين ينتمون إلى قوميات عرقية، والنساء والأطفال، وبخاصة في المناطق التي لا تخضع لوقف إطلاق النار، ويشمل ذلك، في أمور أخرى، أعمال القتل التي تتم خارج نطاق القضاء والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي دأب أفراد القوات المسلحة على ارتكابها، واستمرار استعمال التعذيب، والموت أثناء الحبس، والاعتقالات السياسية واستمرار الحبس وغيره من أشكال الاحتجاز؛ والتغيير القسري لمكان الإقامة؛ والسخرة، بما فيها تشغيل الأطفال؛ والاتجار بالأشخاص؛ وإنكار حريات الاجتماع وتكوين الجمعيات والتعبير والتنقل؛ وانتشار عدم احترام سيادة القانون، واستمرار تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم كجنود، واستخدام الألغام الأرضية، ومصادرة الأراضي الزراعية والمحاصيل والمواشي وغيرها من الممتلكات؛
  • nimmt mit Sorge Kenntnis von dem tragischen Schicksal der Kinder in Konfliktsituationen in Afrika, insbesondere dem Phänomen der Kindersoldaten, sowie anderen schweren Rechtsverletzungen gegen Kinder, und betont die Notwendigkeit des Schutzes von Kindern in bewaffneten Konflikten sowie von Beratungs-, Rehabilitations- und Bildungsmaßnahmen in der Konfliktfolgezeit, unter gebührender Berücksichtigung der einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung und des Sicherheitsrats;
    تلاحظ مع القلق المحنة المأساوية التي يعيشها الأطفال في حالات الصراع في أفريقيا، وبخاصة ظاهرة الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وتؤكد ضرورة حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح وتوفير المشورة لهم وتأهيلهم وتعليمهم بعد انتهاء الصراع، مع إيلاء الاعتبار الواجب لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة؛
  • verurteilt nachdrücklich die schweren Rechtsverletzungen gegen Kinder, die von bewaffneter Gewalt betroffen sind, sowie die weit verbreiteten Vergewaltigungen und anderen Formen sexuellen Missbrauchs von Mädchen;
    يدين بشدة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح، فضلا عن عمليات الاغتصاب وأشكال الاعتداء الجنسي الأخرى الواسعة الانتشار التي تستهدف البنات.
  • verurteilt mit Nachdruck die schweren Rechtsverletzungen an von bewaffneter Gewalt betroffenen Kindern und das weit verbreitete Vorkommen von Vergewaltigungen und anderen Formen des sexuellen Missbrauchs von Mädchen und ersucht die MINUSTAH, die Rechte der Frauen und Kinder, wie in den Resolutionen 1325 (2000) und 1612 (2005) des Sicherheitsrats ausgeführt, auch weiterhin zu fördern und zu schützen;
    يدين بشدة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح، فضلا عن عمليات الاغتصاب وأشكال الاعتداء الجنسي الأخرى الواسعة الانتشار التي تستهدف البنات، ويطلب إلى البعثة أن تواصل تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفل على النحو الوارد في قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1612 (2005)؛
  • fordert alle beteiligten Parteien auf, dafür zu sorgen, dass bei der Durchführung des Friedensabkommens für Darfur dem Kinderschutz Rechnung getragen wird, und ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die Lage der Kinder weiter überwacht und darüber Bericht erstattet wird und dass mit den Konfliktparteien ein fortlaufender Dialog mit dem Ziel geführt wird, termingebundene Aktionspläne zur Beendigung der Rekrutierung und des Einsatzes von Kindersoldaten und anderer gegen Kinder gerichteter Rechtsverletzungen aufzustellen;
    يهيب بجميع الأطراف المعنية ضمـان توفير الحماية للأطفال لدى تنفيذ اتفاق سلام دارفور، ويطلب إلى الأمين العام أن يكفل استمرار رصد حالة الأطفال والإبلاغ عنها، واستمرار الحوار مع أطراف النـزاع فيما يتعلق بوضع خطط عمل مقترنة بحدود زمنية لوضع حد لتجنيد الجنود الأطفال واستعمالهم وغير ذلك من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال؛
  • d) über die Diskriminierung und Rechtsverletzungen, unter denen Angehörige ethnischer Gruppen in Myanmar zu leiden haben, insbesondere in Grenz- und Konfliktgebieten, und die Angriffe von Streitkräften und nichtstaatlichen bewaffneten Gruppen auf Dörfer im Karen-Staat und anderen von ethnischen Minderheiten bewohnten Staaten Myanmars, die zu umfangreichen Vertreibungen und schweren Verletzungen der Menschenrechte der betroffenen Bevölkerungsgruppen und anderen Verstößen geführt haben;
    (د) التمييز والانتهاكات التي يتعرض لها الأشخاص الذين ينتمون إلى قوميات عرقية في ميانمار، ولا سيما في المناطق الحدودية ومناطق الصراع، والهجمات التي شنتها القوات العسكرية وجماعات مسلحة غير تابعة للدولة على قرى في ولاية كارين وفي ولايات عرقية أخرى في ميانمار والتي أدت إلى تشريد قسري واسع النطاق وانتهاكات جسيمة وتجاوزات أخرى لحقوق الإنسان للسكان المتضررين؛
  • Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Durchführung seiner Resolution 1612 (2005) in den Situationen, die in den Anhängen zu dem Bericht des Generalsekretärs (S/2009/158) aufgeführt sind, zu Fortschritten geführt hat, und bittet den Generalsekretär, gegebenenfalls die Anstrengungen zur Herstellung der vollen Kapazität des Überwachungs- und Berichterstattungsmechanismus zu verstärken, um eine rasche Kampagnenarbeit und eine wirksame Reaktion auf alle Rechtsverletzungen und Missbrauchshandlungen an Kindern zu ermöglichen.
    ”ويقر مجلس الأمن بأن تنفيذ قراره 1612 (2005) في الحالات المبينة في مرفقات تقرير الأمين العام (S/2009/158) قد أحرز بعض التقدم، ويدعو الأمين العام إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز الجهود المبذولة من أجل تشغيل آلية الرصد والإبلاغ بكامل طاقتها لكي يتسنى التحرك الفوري في مجال الدعوة والتصدي الفعال لكافة الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال.
  • Der Sicherheitsrat fordert die in den Anhängen zu dem Bericht des Generalsekretärs (S/2009/158) aufgeführten Parteien eines bewaffneten Konflikts erneut auf, sofern sie es noch nicht getan haben, ohne weitere Verzögerung konkrete, termingebundene Aktionspläne zur Beendigung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern unter Verstoȣ gegen das anwendbare Völkerrecht aufzustellen und umzusetzen und in enger Zusammenarbeit mit der Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte und den für die Überwachung und Berichterstattung zuständigen Arbeitsgruppen der Vereinten Nationen in den einzelnen Ländern gegen alle anderen Rechtsverletzungen und Missbrauchshandlungen an Kindern vorzugehen und in dieser Hinsicht konkrete Verpflichtungen einzugehen und konkrete Maȣnahmen durchzuführen.
    ”ويكرر مجلس الأمن نداءه إلى أطراف النزاعات المسلحة المدرجة في مرفقات تقرير الأمين العام (S/2009/158) التي لم تفعل ذلك بعدُ، إلى أن تقوم، دون مزيد من التأخير، بإعداد وتنفيذ خطط عمل ملموسة ومحددة زمنيا لوقف تجنيد واستخدام الأطفال بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي الساري، والتصدي لجميع الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال، والتعهد بالتزامات وتدابير محددة في هذا الصدد، بالتعاون الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، وفِرق عمل الأمم المتحدة على المستوى القطري المعنية بالرصد والإبلاغ.
Synonyme
  • إخلال ، خرق ، عصيان ، انتهاك ، خلاف ، اختلاف ، مُضادّة
Synonyme
  • Rechtsbeugung, Rechtsbruch, Illegalität, Rechtswidrigkeit, Eigenmächtigkeit, Unrechtmäßigkeit, Rechtsverletzung, Gesetzwidrigkeit, Ungesetzlichkeit, Rechtsverdrehung
Beispiele
  • Sucht Mir heute einmal eine Handlung, die nicht eine Rechtsverletzung wäre!, Also, laßt Euch nichts vorreden von Rechtsverletzung, Gewaltstreich, einseitiger Willkür., Schlimmer noch: Sie habe die daraus entstandene Gewalt medial verbreitet, um sie als Rechtsverletzung vor dem Internationalen Strafgerichtshof anzuklagen - zum leuchtenden Beweis seiner überlegenen Moral., Die Verbände könnten weder eine eigene Rechtsverletzung geltend machen noch sei eine Verbandsklage möglich, urteilten die Richter., Bei offensichtlicher Rechtsverletzung können die Zollbehörden die Waren bereits bei Ein- oder Ausfuhr beschlagnahmen., Da der Geldtransfer einer Rechtsverletzung gleichkommt, also das Geld in der Schweiz gewaschen worden ist, haben wir dieses Ermittlungsverfahren eingeleitet., Das Landgericht Magdeburg hatte die Denic in dem Rechtsstreit um die Domain "www.foris.de" verpflichtet, schon dann einzugreifen, wenn sie von einer möglichen Rechtsverletzung erfährt., Jeder Chefredakteur muss sich darauf einstellen, dass der Betroffene bei dem negativ eingestellten Gericht klagen und dieses Gericht den Verlag verurteilen wird; womöglich - wie geschehen - wegen hartnäckiger Rechtsverletzung zu einer Geldentschädigung., Die internationale öffentliche Meinung bewirkt - so Kant -, "dass die Rechtsverletzung an einem Platz der Erde an allen (Plätzen der Erde - Ergänzung des Verfassers) gefühlt werde"., Stellt die Behörde bei einer Versicherung eine Rechtsverletzung fest, kann sie durch einen Bescheid die sofortige Behebung verlangen.
leftNeighbours
  • schwere Rechtsverletzung, keine Rechtsverletzung
rightNeighbours
  • Rechtsverletzung erkennbar, Rechtsverletzung dar
wordforms
  • Rechtsverletzungen, Rechtsverletzung