der Rechtsberater [pl. Rechtsberater]
Textbeispiele
  • Er ist mein vertrauenswürdiger Rechtsberater.
    هو محققي الموثوق.
  • Der Rechtsberater wird den Fall prüfen.
    سوف يدرس المحقق القضية.
  • Unser Rechtsberater empfiehlt, das Angebot anzunehmen.
    يوصي محققنا بقبول العرض.
  • Ich werde morgen meinen Rechtsberater treffen.
    سألتقي بمحققي غداً.
  • Der Rechtsberater hat die Beweise gesichtet.
    قام المحقق بمراجعة الأدلة.
  • US-Präsident Barack Obama hat seinen Rechtsberater Rashad Hussain zum Sonderbotschafter für die Organisation der Islamischen Konferenz (OIC) ernannt. Der erst 31 Jahre alte Intellektuelle personifiziert den Neuanfang, den Obama im Verhältnis zur muslimischen Welt anstrebt. Janek Schmidt stellt Rashad Hussain vor.
    قام الرئيس الأمريكي، باراك أوبام، بتعيين مستشاره القانوني، رشاد حسين مبعوثًا خاصًا لدى منظمة المؤتمر الإسلامي. هذا المثقَّف المسلم الشاب الذي يبلغ عمره فقط واحدًا وثلاثين عامًا، يجسِّد البداية الجديدة التي يسعى إليها أوباما في العلاقات بين الولايات المتَّحدة والعالم الإسلامي. يانيك شميت تعرِّفنا بهذا المبعوث الأمريكي المسلم.
  • Seinen Master in Verwaltungswissenschaften und Islamstudien in Harvard krönte er mit einem Jura-Doktor in Yale. Dieser ermöglichte ihm eine Anstellung als Rechtsberater im Weißen Haus, wo er bis zuletzt tätig war.
    وقد توَّج درجة الماجستير في العلوم الإدارية والدراسات الإسلامية التي حصل عليها من جامعة هارفارد، بدرجة الدكتوراه في القانون من جامعة ييل. وأتاح له هذا الحصول على وظيفة كمستشار قانوني في البيت الأبيض، حيث عمل أخيرًا.
  • "Die Regierung hat wohl Angst davor, dass externe Rechtsberater Vorschläge in die Diskussion bringen, die der SPLM helfen", vermutet Böckenförde. "Daher verstand man unser Angebot als Einmischung in die Verfassungsgebung." Dabei ist der MPI-Beitrag lediglich ein juristisches Kompendium der Vorschriften der einzelnen Friedensprotokolle.
    يخالج ماركوس بوكينفورده الاعتقاد بأن "الحكومة تخشى على نحو مؤكد من احتمال تقديم المستشارين القانونيين الأجانب مقترحات تطرح للنقاش يكون لها وقع المساعدة حيال حركة التحرير الشعبي السوداني. من هنا فقد فسرت الحكومة العرض المقدم من جانبنا على أنه تدخل في عملية إعداد الدستور". هذا على الرغم من أن الدراسة المقدمة من المعهد لم تتضمن سوى شرح ملخص للأحكام الواردة في البروتوكولات المتعددة لاتفاقية السلام
  • Der palästinensische Rechtsberater Akbar Abusharar findet diese Behandlung ungerecht und weist auf Millionen anderer illegaler Einwanderer hin, einschließlich der Mexikaner: "Wenn Sie die Einwanderungsgesetze richtig und gerecht ausüben wollen, dann müssen Sie alle Menschen gleich behandeln."
    ويشير المستشار القانوني الفلسطيني الأصل أكبر أبو شرار إلى المعاملة غير العادلة لهؤلاء الناس مقارنة مع ملايين آخرين من المهاجرين، بما فيهم المكسيكيين، يقيمون بشكل غير قانوني في الولايات المتحدة الأمريكية، حيث يقول: "إذا كانت السلطات الأمريكية تريد فعلا تطبيق قوانين الهجرة بشكل سليم وعادل، فعليها أن تعتبر الناس سواسية أمام القانون."
  • legt den Mitgliedstaaten nahe, zu erwägen, sich während der ersten Woche, in der der Bericht der Völkerrechtskommission im Sechsten Ausschuss erörtert wird (Woche des Völkerrechts), auf der Ebene der Rechtsberater vertreten zu lassen, um Erörterungen von Völkerrechtsfragen auf hoher Ebene zu ermöglichen;
    تشجع الدول الأعضاء على النظر في مسألة تمثيلها على مستوى مستشار قانوني خلال الأسبوع الأول الذي يناقش فيه تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة (أسبوع القانون الدولي) لتيسير إجراء مناقشات رفيعة المستوى بشأن قضايا القانون الدولي؛
  • ferner unter Hinweis auf den Bericht des Generalsekretärs vom 15. November 2006 über die Errichtung eines Sondergerichtshofs für Libanon (S/2006/893), in dem über den Abschluss der Verhandlungen und Konsultationen berichtet wird, die der Rechtsberater der Vereinten Nationen und die bevollmächtigten Vertreter der Regierung Libanons zwischen Januar und September 2006 am Amtssitz der Vereinten Nationen in New York, in Den Haag und in Beirut führten, und auf das Schreiben seines Präsidenten vom 21. November 2006 an den Generalsekretär (S/2006/911), in dem mitgeteilt wird, die Mitglieder des Sicherheitsrats hätten den Abschluss der Verhandlungen begrüßt und seien mit dem im Anhang des Berichts enthaltenen Abkommen zufrieden,
    وإذ يشير كذلك إلى تقرير الأمين العام المتعلق بإنشاء محكمة خاصة للبنان المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (S/2006/893) والذي يبلغ فيه عن اختتام المفاوضات والمشاورات التي جرت في الفترة الممتدة بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2006 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، وفي لاهاي وبيروت، بين المستشار القانوني للأمم المتحدة وممثلين مخولين من الحكومة اللبنانية، وإلى الرسالة المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (S/2006/911) الموجهة من رئيس المجلس إلى الأمين العام التي يفيد فيها بترحيب أعضاء المجلس باختتام المفاوضات وبارتياحهم للاتفاق المرفق بذلك التقرير،
  • in Würdigung der fortgesetzten Anstrengungen des Generalsekretärs, entsprechend dem Ersuchen in dem Schreiben seines Präsidenten vom 21. November 2006 gemeinsam mit der Regierung Libanons die letzten Schritte zum Abschluss des Abkommens zu unternehmen, und in dieser Hinsicht Bezug nehmend auf die Unterrichtung durch den Rechtsberater vom 2. Mai 2007, bei der dieser feststellte, dass sich der Errichtung des Gerichtshofs im Rahmen des verfassungsmäßigen Prozesses ernsthafte Hindernisse in den Weg stellen, jedoch auch feststellend, dass alle beteiligten Parteien ihre grundsätzliche Zustimmung zur Errichtung des Gerichtshofs bekräftigt haben,
    وإذ يثني على الأمين العام لجهوده المتواصلة من أجل المضي، بمعية الحكومة اللبنانية، في اتخاذ آخر الخطوات اللازمة لإبرام الاتفاق على النحو المطلوب في رسالة رئيس المجلس المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وإذ يشير، في هذا الصدد، إلى الإحاطة التي قدمها المستشار القانوني في 2 أيار/مايو 2007 والتي لاحظ فيها أن إنشاء المحكمة عن طريق العملية الدستورية يواجه عقبات حقيقية، ولاحظ فيها أيضا أن جميع الأطراف المعنية أكدت من جديد اتفاقها من حيث المبدأ على إنشاء المحكمة،
  • nimmt ferner Kenntnis von den Ziffern 396 und 397 des Berichts der Völkerrechtskommission und legt den Rechtsberatern nahe, an der am 19. und 20. Mai 2008 in Genf abzuhaltenden Gedenktagung anlässlich des sechzigjährigen Bestehens der Kommission teilzunehmen, und bittet die Mitgliedstaaten, im Verbund mit bestehenden Regionalorganisationen, Berufsverbänden, akademischen Einrichtungen und Mitgliedern der Kommission nationale oder regionale Tagungen zu veranstalten, die der Arbeit der Kommission gewidmet sind;
    تحيط علما كذلك بالفقرتين 396 و 397 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتشجع المستشارين القانونيين على المشاركة في الاجتماع التذكاري للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشاء اللجنة المتوخى عقده في جنيف يومي 19 و 20 أيار/مايو 2008، وتدعو الدول الأعضاء إلى القيام، بالاشتراك مع المنظمات الإقليمية القائمة والرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية وأعضاء اللجنة، بعقد اجتماعات وطنية أو إقليمية تخصص لمناقشة عمل اللجنة؛
  • Am 7. Juni 2004 paraphierten der amtierende Rechtsberater in meinem Namen und der Chef des Exekutivbüros des Präsidenten des Internationalen Strafgerichtshofs den ausgehandelten Entwurf eines Abkommens über die Beziehungen, wodurch die Verhandlungen auf Arbeitsebene abgeschlossen wurden.
    وفي 7 حزيران/يونيه 2004، قام المستشار القانوني بالإنابة، نيابة عني، ومدير مكتب رئيس المحكمة الجنائية الدولية، بالتوقيع بالأحرف الأولى على مشروع اتفاق العلاقة المتفاوض بشأنه، وانتهت بذلك المفاوضات على المستوى الإجرائي.
  • legt den Mitgliedstaaten nahe, zu erwägen, sich während der ersten Woche, in der der Bericht der Völkerrechtskommission im Sechsten Ausschuss erörtert wird (Woche des Völkerrechts), auf der Ebene der Rechtsberater vertreten zu lassen, um Erörterungen von Völkerrechtsfragen auf hoher Ebene zu ermöglichen;
    تشجع الدول الأطراف على النظر في مسألة تمثيلها على مستوى مستشار قانوني خلال الأسبوع الأول الذي يناقش فيه تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة (أسبوع القانون الدولي) لتيسير إجراء مناقشات رفيعة المستوى بشأن قضايا القانون الدولي؛
Synonyme
  • واقع ، مُؤكّد ، مُنفّذ ، مُنجز ، فاحص ، باحث
Synonyme
  • Sprecher, Anwalt, Berater, Beistand, Fürsprecher, Advokat, Rechtsbeistand, Rechtsberater, Konsulent
Beispiele
  • Ein Zwei-Sterne-General wurde vom Dienst suspendiert, gegen einen hohen zivilen Rechtsberater wird ermittelt., Sie engagierte den erfahrenen Kölner Fußball-Anwalt Bernd Schäfer III als Rechtsberater; sie führte erste Gespräche mit Real., "Die UN-Charta geht allen anderen Verträgen vor", sagte der frühere Direktor des Heidelberger Max-Planck-Instituts und Rechtsberater des Auswärtigen Amtes., Seine Rechtsberater hatten 7 Millionen Dollar Schadenersatz und 14 Millionen Dollar Strafe gefordert., Doch was für die Industrie gilt, ist auch schon seit längerem für ihre Rechtsberater gang und gäbe., Milosevics Rechtsberater Zdenko Tomanovic sagte der Nachrichtenagentur AP, sein Mandant sei aus Sicherheitsgründen zurück in seine Zelle gebracht worden., Der AOK-Bundesverband sehe sich "auf der sicheren Seite und der Verfassungsklage mit guter Zuversicht entgegen", betonte ein Rechtsberater der Gesundheitskasse in Bonn, "die Klage wird keinen Erfolg haben"., "Milosevic hat seine Strategie nicht geändert", sagte Dragoslav Ognjanovic, ein Rechtsberater, nach einer dreistündigen Beratung mit Milosevic am Montag., Ein zweiter Rechtsberater Milosevics, Zdenko Tomanovic, nannte als weitere Politiker den britischen Premierminister Tony Blair und den damaligen NATO-Generalsekretär Javier Solana, der im März 1999 den Befehl zu Luftangriffen auf Jugoslawien erteilte., Der Rechtsberater der Regierung Scharon, der israelische Generalstaatsanwalt Eljakim Rubinstein, hat sich einschränkend zu Abschiebungen von Angehörigen palästinensischer Attentätern geäußert.
leftNeighbours
  • Kleemann Rechtsberater, als Rechtsberater, ehemaliger Rechtsberater, oberster Rechtsberater, stellvertretende Rechtsberater, Jelzins Rechtsberater, zivilen Rechtsberater, frühere Rechtsberater
rightNeighbours
  • Rechtsberater Walesas, Rechtsberater Willy Brandts, Rechtsberater des
wordforms
  • Rechtsberater, Rechtsberaters, Rechtsberatern