der Rand [pl. Ränder]
Textbeispiele
  • Stellt man die bemerkenswerten Parallelen in den Wirtschaftsprogrammen von linken und rechten Extremisten in Rechnung, erscheint die Dynamik an den Rändern durchaus als synchrone Frustreaktionen auf falsche Erwartungen.
    إذا قارب المرء برامج اليمين واليسار المتطرف على الصعيد الاقتصادي تظهر ردود الفعل كترجمة لخيبة الأمل من عدم تحقق وعود أعطيت.
  • Wenn Millionen Menschen am Rand der Gesellschaft leben und nur noch abwinken, wenn es um Politik geht.
    فعندما يعيش الملايين من أبناء هذا المجتمع على هامش المجتمع وحافته ولا يلتفت إليهم إلا عند الحديث من أجل استمالة قلوبهم لهذا الحزب أو ذاك.
  • gelingt es, Schiiten und Sunniten vom Rande des Bürgerkriegs zurückzuholen, dann nützt es beiden: Bush kann die Truppenstärke verringern, ohne dass es wie Flucht aus der Verantwortung aussähe, und Maliki wird in seiner Stellung und in seinem Machtanspruch gestärkt.
    هل سيتم سحب الشيعة والسنّة من حافة الحرب الأهلية، إذا تحقق ذلك فإن هذه الزيارة ستخدمهما معاً. حينئذ سيستطيع بوش تخفيض عدد القوّات دون أن يبدو ذلك هرباً من المسؤولية، وسيقوّي موقع المالكي في الوقت نفسه.
  • Am Rande der Generalversammlung der Vereinten Nationen im vergangenen September sorgte Steinmeier dann mit dafür, dass die Internationale Freundesgruppe für Pakistan ins Leben gerufen wurde. Die internationale Gemeinschaft will auch auf diesem Wege zur Stabilisierung beitragen.
    وعلى هامش الاجتماع العام للأمم المتحدة في شهر سبتمبر/أيلول الماضي اهتم شتاينماير بتكوين "مجموعة أصدقاء باكستان" التي من خلالها يريد المجتمع الدولي المساهمة في إرساء الاستقرار هناك.
  • Dazwischen - so auch in diesem Jahr - rufen die Außenminister der Unterstützerstaaten in einer gemeinsamen Erklärung am Rande der Generalversammlung der VN zum Inkrafttreten des Vertrages auf.
    وفي تلك الأثناء – كما هو أيضاً في العام الحالي – يطالب وزراء خارجية الدول الداعمة في بيان مشترك على هامش الجمعية العامة للأمم المتحدة بتنفيذ المعاهدة.
  • Am Rande des Gipfels zur Überprüfung der Milleniumsziele nahm Steinmeier an einer Veranstaltung zum Thema "Wasser und Sanitärversorgung für Alle" teil.
    شارك شتاينماير في إحدى الفعاليات التي تتناول موضوع "المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع"، وذلك على هامش لقاء القمة المشرفة على أهداف الألفية.
  • Die Gruppe der "Freunde eines demokratischen Pakistans" besteht aus ungefähr einem Dutzend Ländern. Bundesminister Steinmeier gehört zu den Mitinitiatoren der Gruppe, die sich im September am Rande der Vollversammlung der Vereinten Nationen zusammengeschlossen hat, um die demokratisch gewählte Regierung angesichts der kritischen inneren Lage Pakistans und der aktuellen Finanz- und Energiekrise zu unterstützen.
    تتكون "مجموعة أصدقاء باكستان الديمقراطية" من 12 دولة تقريباً، ويُعتبر وزير الخارجية الألمانية واحداً من المبادرين في المجموعة التي شكلت اتحاداً في سبتمبر/ أيلول على هامش الجلسة العامة للأمم المتحدة، وذلك لدعم الحكومة المنتخبة ديمقراطياً في مواجهة الوضع الداخلي الحرج في باكستان والأزمة المالية وأزمة الطاقة الحاليتين.
  • Das heutige Gespräch knüpfte an ein Telefonat des Bundesaußenministers mit Senator Obama am 11.04.08 am Rande eines Washington-Besuches an, bei dem Klimafragen, Abrüstung und das internationale Engagement im Mittelpunkt standen.
    جاءت هذه المحادثات بعمد مكالمة هاتفية بين وزير الخارجية الألمانية والسيناتور أوباما في 11 أبريل/ نيسان 2008 على هامش إحدى الزيارات في واشنطن، وركز هذا الاتصال على قضايا المناخ وخفض التسلح والإسهام الدولي.
  • Ein "Afrika-Gipfel" am Rande der Generalversammlung wird sich besonders mit dem Stand der MDGs in Afrika befassen.
    تتناول "قمة أفريقيا" التي تُعقد على هامش الجمعية العامة وضع أهداف الألفية التنموية في أفريقيا على وجه الخصوص.
  • Zunächst nahm Steinmeier an der Eröffnung der Generaldebatte teil. Dort hatte er am Rande Gelegenheit zu einer Vielzahl von bilateralen Gesprächen.
    شارك شتاينماير أولاً في افتتاح المناقشة العامة، وعلى هامش ذلك الحدث أُتيحت له الفرصة لإجراء عدة محادثات ثنائية.
Synonyme
  • Gusche, Klappe
Synonyme
  • Ende, Grenze, Abschluß, Rahmen, Ecke, Mund, Glas, Rand, Ufer, nebenbei
Beispiele
  • Von einer kleinen Tribüne am westlichen Rand der Baugrube kann man den Fortschritt beobachten., Da bewegen wir uns am unteren Rand., Blesshuhn-Eier: "Das Muster ist wie ein Fingerabdruck" Die Blesshühner verfolgen Lyon zufolge zwei Strategien, um sich der fremden Eier zu entledigen: Entweder sie vergraben sie tief im Nestmaterial oder sie schieben sie an den Rand des Geleges., Die Eier werden dann im Nistmaterial vergraben, oft aber auch nur an den Rand des Geleges geschoben., Der Krieg und die Wirtschaftskrise haben Deutschland an den Rand einer Rezession gebracht., Die Doppelhaushälfte am grünen Rand der Stadt oder die eigene Dachgeschosswohnung in der City sind Ausnahmen., Das grüne Info-Mobil, mit dem die Beamten von zwölf bis 22 Uhr am Breitscheidplatz stehen wollen, wird bis zum Rand gefüllt sein mit Informationsmaterial., Verschwindet der goldene Rand nicht vollständig in den Profilrillen, müssen die Reifen ausgetauscht werden., Zumindest erkennen sie jetzt vielleicht, dass der Schaden mehr als oberflächlich ist und dass es Frankreich gelungen ist, sich selbst an den Rand zu drängen., "Am Rand eines Atomkriegs" Luftschutzübungen in Pjöngjang, Manöver der US-Armee in Südkorea.
leftNeighbours
  • an den Rand, rechten Rand, unteren Rand, oberen Rand, äußersten Rand, linken Rand, östlichen Rand, nördlichen Rand, Am Rand, südlichen Rand
rightNeighbours
  • Rand gedrängt, Rand des, Rand gefüllt, Rand Corporation, Rand gedrückt, Rand gedrängte, Rand gedrängten, Rand drängen, Rand Proprietary, Rand Gedrängten
wordforms
  • Rand, Randes, Rands