die Ausrufung [pl. Ausrufungen]
Textbeispiele
  • Die Ausrufung der Unabhängigkeit eröffnete ein neues Kapitel in der Geschichte.
    أدى الإعلان عن الاستقلال إلى فتح فصل جديد في الزجاج.
  • Seine Ausrufung als Sieger wurde von der Menge mit Beifall aufgenommen.
    تم استقبال إعلانه الفائز بالتصفيق من الحشد.
  • Die Regierung hat die Ausrufung des Ausnahmezustandes für heute Abend angekündigt.
    أعلنت الحكومة إعلان حالة الطوارئ لهذا المساء.
  • Die Ausrufung der Republik war ein bedeutender Moment für das Land.
    كان إعلان الجمهورية لحظة مهمة للبلاد.
  • Ich erinnere mich noch an die Ausrufung meines Namens an der Abschlusszeremonie.
    أذكر إعلان اسمي في الحفل التخرج.
  • Mit der Ausrufung der "Türkischen Republik Nordzypern" 1983 wollte Denktasch diesen Prozess befördern, doch sein "Staat" im Nordteil der Insel wird bis heute nur von der Türkei anerkannt.
    ومع إعلان "جمهورية شمال قبرص التركية" في عام 1983 أراد رؤوف دينكتاش دعم هذه العملية، بيد أنَّ "دولته" الموجودة في الشطر الشمالي من جزيرة قبرص لا تحظى حتى يومنا هذا إلاَّ باعتراف تركيا.
  • 30 Jahre nach der Ausrufung der Demokratischen Arabischen Republik hofft die Bevölkerung dieses Nicht-Landes noch immer darauf, friedlich in einem unabhängigen Staat leben zu können - rechnet aber eher mit Krieg.
    ثلاثون عاماً مرت على إعلان الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية، بيد أن شعب هذه اللادولة ما زال يتطلع للاستقلال السلمي ويتوقع الحرب. سعيد تاجي فاروقي شارك باحتفالات الذكرى السنوية المشحونة بالغضب.
  • Doch ungeachtet dessen, ob die Motive für die Reformen innerer oder äußerer Natur sind, handelt es sich dabei um eine zentrale Problematik, und Präsident Mubaraks Statement darf durchaus als Ausrufung einer zweiten Republik angesehen werden.
    لكن بصرف النظر عن ما إذا كانت دوافع الإصلاح قد جاءت من داخل البلاد أو خارجها، فالإصلاح هي قضية مركزية ويجب أن ينظر إلى تصريح مبارك على أنه بمثابة إعلان لجمهورية ثانية.
  • unter Begrüßung der Resolution 33 C/25, die die Generalkonferenz der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur am 19. Oktober 2005 verabschiedete, um ihre Unterstützung für die Ausrufung des Jahres 2009 zum Internationalen Jahr der Astronomie zu bekunden, mit dem Ziel, die Bedeutung der astronomischen Wissenschaften und ihres Beitrags zum Wissen und zur Entwicklung hervorzuheben,
    وإذ ترحب بالقرار 33 م/25 الذي اتخذه المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2005 للإعراب عن تأييده لإعلان عام 2009 سنة دولية لعلم الفلك، بهدف تسليط الأضواء على أهمية العلوم الفلكية وإسهامها في المعرفة والتطور،
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, im Benehmen mit den Mitgliedstaaten und den zuständigen internationalen Organisationen wirksame Mittel und Wege zur Sensibilisierung der Öffentlichkeit für die sozioökonomische Gesamtwirkung der Genossenschaften zu prüfen und dabei auch zu erwägen, ob die Ausrufung eines Internationalen Jahres der Genossenschaften wünschenswert und durchführbar ist, und der Generalversammlung darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينظر، بالتشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، في إيجاد سبل وأساليب فعالة لإذكاء الوعي العام بالتأثير الاجتماعي الاقتصادي العام للتعاونيات، بما فيها مدى استصواب وجدوى إعلان سنة دولية للتعاونيات وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن هذا الشأن؛
  • ii) Unterstützung für die Ausrufung des Jahres 2007 zum Internationalen geophysikalischen und sonnenphysikalischen Jahr;
    '2` دعم إعلان سنة 2007 بوصفها السنة الدولية للفيزياء الأرضية والفيزياء الشمسية؛
  • Zu neuen Maßnahmen auf internationaler Ebene anregen, so auch zur möglichen Ausrufung einer Alphabetisierungsdekade der Vereinten Nationen, um einzelstaatliche Anstrengungen zur Herbeiführung des allgemeinen Zugangs zu einer Grundbildung und zu primärer Gesundheitsversorgung für alle bis zum Jahr 2015 zu unterstützen.
    تشجيع اتخاذ إجراءات جديدة على الصعيد الدولي، بما في ذلك إمكانية إعلان عقد للأمم المتحدة لمحو الأمية، لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى حصول الجميع على التعليم الأساسي والخدمات الصحية الأولية بحلول عام 2015.
  • sowie im Bewusstsein der Sparmaȣnahmen und sonstigen finanzpolitischen Maȣnahmen, die seit der Ausrufung des finanziellen „Notstands“ durch den Gouverneur 2007 von der Gebietsregierung ergriffen wurden,
    وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي اتخذتها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم ”حالة الطوارئ“ المالية،
  • Der Sicherheitsrat bekräftigt seine Unterstützung für die Übergangs-Bundesregierung als die rechtmäȣige Autorität in Somalia nach der Übergangs-Bundescharta und nimmt Kenntnis von der Ausrufung des Notstands am 22. Juni infolge der jüngsten Wiederaufnahme der Kampfhandlungen unter Führung der al-Shabaab und anderer gewalttätiger Oppositionsgruppen, die einen Versuch darstellt, die rechtmäȣige Autorität mit Gewalt zu entfernen.
    ويعيد مجلس الأمن تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية باعتبارها السلطة الشرعية في الصومال بموجب الميثاق الاتحادي الانتقالي، ويشير إلى إعلان حالة الطوارئ الصادر في 22 حزيران/يونيه نتيجةً لتجدد القتال مؤخرا بقيادة حركة الشباب وغيرها من الجماعات المعارضة المستخدمة للعنف، في محاولة منها لإزاحة السلطة الشرعية بالقوة.
  • erfreut darüber, dass die Ausrufung des Jahres des Dialogs zwischen den Kulturen von den Regierungen, den internationalen Organisationen, den Organisationen der Zivilgesellschaft und der Weltöffentlichkeit positiv aufgenommen wurde, und mit Genugtuung über die von den staatlichen und nichtstaatlichen Akteuren ergriffenen Initiativen zur Förderung des Dialogs,
    وإذ يشجعها الصدى الإيجابي الذي لقيه إعلان سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات لدى الحكومات والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والرأي العام الدولي، وإذ ترحب بالمبادرات التي قامت بها الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية لتعزيز الحوار،
Synonyme
  • إبلاغ ، تبليغ ، إعلام ، إخبار ، إنباء ، تنبيء ، إطلاع ، إشعار ، إظهار ، بدح ، بوح ، إذاعة
Beispiele
  • Nach Informationen der Zeitung Haaretz ist das längerfristige Ziel Scharons, den Palästinensern die Ausrufung eines Staates im Gaza-Streifen zu gewähren., Sie nannte in diesem Zusammenhang den Rückzug der Israelis aus Siedlungen in den besetzten Gebieten sowie die Ausrufung eines Palästinenserstaates., Für Guido Westerwelle ist alles ein event, egal ob er den Selbstverteidigungs- Experten Möllemann stützt, über seine Ausrufung zum Kanzlerkandidaten nachdenkt oder jetzt die Zahl 18 auch noch unter den Schuhsohlen trägt., Dessen Ausrufung ist damit sehr viel früher vorgesehen als in bisherigen Überlegungen, was vor allem von französischer Seite mehrmals angeregt worden war., Israels Verteidigungsminister Benjamin Ben-Elieser rechnet mit einer raschen Ausrufung der Waffenruhe., In der Ausrufung eines Staates Palästina liegt sowohl für Israel als auch für die USA zudem eine Chance, von Arafat loszukommen., Dieser sieht nach der Realisierung einer Waffenruhe die Ausrufung eines palästinensischen Staates schon jetzt vor, bevor die Hauptstreitpunkte wie Jerusalem- und der Flüchtlingsstatus geklärt sind., Dieser sah nach Einigung über alle Streitpunkte die Ausrufung eines Staats Palästina vor und nicht, wie jetzt, am Beginn der Verhandlungen., Nach Ansicht von Peres und Abu Ala ist dies von großer Wichtigkeit, da durch die bereits mehrmals verschobene Ausrufung eines Palästinenser-Staates den Palästinensern die Hoffnung auf einen eigenen Staat genommen worden sei., Der Plan sieht eine Ausrufung des Staates Palästina vor - und das vor der Lösung solch komplizierter Fragen wie der nach Grenzziehung, dem Status Jerusalems und dem Rückkehrrecht für palästinensische Flüchtlinge.
leftNeighbours
  • einseitige Ausrufung, einseitigen Ausrufung, geplante Ausrufung, angekündigte Ausrufung, verschobene Ausrufung, mögliche Ausrufung, erneute Ausrufung, sofortige Ausrufung, erwägt Ausrufung, raschen Ausrufung
rightNeighbours
  • Ausrufung eines, Ausrufung des, Ausrufung Palästinas, Ausrufung vorzeitiger, Ausrufung einer, Ausrufung ihres, Ausrufung staatlicher
wordforms
  • Ausrufung, Ausrufungs, Ausrufungen