passen {passte / paßte ; gepasst / gepaßt}
Textbeispiele
  • Denn das Spiel dieser Elf gefällt jedem, nicht nur Menschen mit deutschem Pass.
    ذلك أن طريقة لعب الفريق الألماني تركت صدى طيبا ليس فقط عند الألمان.
  • Ich habe keinen Pass.
    ليس لي جواز سفر
  • Al-Qaida ist nicht die größte Gefahr für die Sicherheit und Stabilität im Jemen, aber die geographischen und politischen Probleme des Landes passen gut zum Profil der Terrororganisation.
    تنظيم القاعدة ليس الخطر الرئيسي الذي يهدد أمن اليمن واستقراره، ولكن جغرافية اليمن والمشاكل السياسية التي تحيط به تناسب الأنشطة التي يمارسها التنظيم.
  • Gegen 16 Uhr klingeln drei Herren und lassen sich den Pass zeigen.
    وعند الساعة الرابعة مساءً قرع الجرس ثلاثة رجال وطلبوا مني رؤية جواز السفر.
  • Die Ägypter stecken die Nase vor seinem Auftritt aber nicht in die Partitur, sondern ins Geschichtsbuch: Der Auftritt Barenboims, der einen israelischen Pass hat, sei "der Versuch einer getarnten Normalisierung der ägyptisch-israelischen Beziehungen", wie es in den Zeitungen heißt. Der Maestro ist also unerwünscht.
    غير أن المصريين لا يسألون قبل حضور المايسترو إلى القاهرة عن تاريخه الموسيقي، بل ينظرون في كتب التاريخ. إن الحفلة التي يقدمها بارنبويم - الذي يحمل الجنسية الإسرائيلية – هي "تطبيع من الأبواب الخلفية" للعلاقات بين مصر وإسرائيل، حسبما ذكرت الصحف. أي أن حضور المايسترو غير مرغوب فيه.
  • Die Türkei passe einfach nicht zu Europa, argumentiert die Anti-Ankara-Allianz in der EU, allen voran Frankreich, Österreich und das konservative Lager in Deutschland. Viel zu groß, viel zu arm und viel zu anders sei das Land an der Grenze zwischen Europa und Asien.
    يرى التحالف المناوئ لأنقرة داخل الاتحاد الأوروبي - الذي يتصدره فرنسا والنمسا ومعسكر المحافظين في ألمانيا - أن تركيا لا تتناسب البته مع أوروبا. وحجتهم في ذلك أن تركيا، البلد الواقع على الحدود بين أوروبا وآسيا، بلد كبير وفقير ومختلف لدرجة كبيرة.
  • Auch die kampagnenartige Berichterstattung über "Zwangsverheiratungen" sowie "Ehrenmorde" hatten rassistische Untertöne. Mediendarstellungen wirkten stigmatisierend und verstärkten den Eindruck, dass sich die muslimischen Migranten, Türken zumal, in "Parallelgesellschaften" verschanzen, ihre Frauen unterdrücken und einfach nicht "zu uns" passen, vielmehr dorthin gehören, wo sie herkommen.
    والتغطية الاعلامية - ذات الطابع الهجومي – حول "الزواج القسري" و"جريمة الشرف" لا تخلو من نبرات عنصرية. والصور الإعلامية أثرت سلبيا وأعطت الانطباع بأن المهاجرين المسلمين، وخاصة الأتراك، متقوقعون في "مجتمعات متوازية" ويضطهدون نساءهم ولا "يتواءمون معنا"، وأكثر من ذلك أن مكانهم هو العودة من حيث جاؤوا.
  • Muslime stehen unter Generalverdacht. Die christlichen Kirchen sehen ihre Chance in der Abgrenzung – und behaupten im selben Atemzug, sogar die Aufklärung sei Folge des "jüdisch-christlichen Erbes". Das ist nicht nur abstrus, weil alles an zivilisatorischen Fortschritten den Kirchen abgerungen wurde, sondern hat einen eifernden Subtext: "die Anderen" passen eben nicht "zu uns".
    المسلمون جميعا في خانة المشتبه فيهم. والكنائس المسيحية لا ترى لنفسها من حظوظ إلا في الإقصاء، بل وتدعي في الآن نفسه بأن التنوير من نتائج "الموروث اليهودي المسيحي". وهذه فكرة مضللة، لا لأنها تتناسى أن مجمل مظاهر التقدم الحضاري إنما تم انتزاعها غصبا عن الكنائس، بل لأنها تنطوي على رسالة ضمنية مثيرة لحميّة التعصب ومفادها أن "الآخرين" لا يتلاءمون "معنا"/ لا مكان لهم "بيننا".
  • Dieser bürokratische Prozess sei vollumfänglich nach damals geltendem Recht abgewickelt worden. Er habe den Pass keinesfalls wegen seiner Verdienste während des Kriegs erworben, sagt Awad und reagiert damit auf die Vorbehalte, welche gegenüber ihm als einem ehemaligen ausländischen Kämpfer arabischer Abstammung (Mujahed) bestehen.
    وقد تمت الإجراءات الإدارية بصفة مطابقة لمقتضيات القانون القائم في ذلك الزمن. عواد يصرح بأنه لم يحصل على جواز سفره بسبب ما قدمه من خدمات أثناء الحرب، محاولا بذلك أن يبعد التحفظات المثارة ضده كمقاتل أجنبي سابق، أو مجاهد من أصل عربي.
  • Eine weitere umstrittene Verfassungsänderung – zumindest aus Sicht der ägyptischen Muslim-Brüder – ist jener Zusatz zum fünften Artikel der Verfassung: ein klares Verbot jeglicher politischer Aktivität mit religiösem Hintergrund sowie ein Verbot der Gründung von politischen Parteien, die in dieses Schema passen.
    ثمة تعديل آخر مثير للجدل، على الأقل إذا ماكان المرء من أنصار الإخوان المسلمين: ما أضيف على المادة الخامسة للدستور من حظر النشاط السياسي أو إقامة الأحزاب السياسية بناءا على مرجعية دينية.
Synonyme
  • Kleidung, Replik: sitzen | höhere Stilebene, zurückhaltender: behagen, konvenieren | weitergeben, nicht weiterreizen, aussteigen; keinen Wurf machen | weit zuspielen
    استجاب
Synonyme
  • stehen, geben, Unter, Hand, Spieler, Einsatz, Herz, gefallen, Satz, verzichten
Beispiele
  • Durch Gespräche vor Ort können die Leute sehr schnell herausfinden, ob sie in dem Betrieb gebraucht werden, ob sie da rein passen oder nicht., Für einen 90-Minüter wie "Doppelter Einsatz" werden etwa 30 Motive benötigt, jedes muss zur Geschichte, den Darstellern und ihren Rollen passen., Nach einer verunglückten Penis-Operation ist sein Teil so monströs, dass seine Frau passen muss., Jede Provokation scheint da ins Konzept zu passen - auch wenn der Westerwelle-Vertraute seinen Chef angeblich aufgefordert hat: "Der Amoklauf Möllemanns muss gestoppt werden.", Wie passen diese unterschiedlichen Arbeiten zusammen und warum blicken sogar Leute, die der Barockoper nahe stehen, mit Neugier auf diese zeitgenössische Produktion?, Im Defensivbereich müssen mit Jens Nowotny und Christian Wörns zwei weitere Spieler passen., Dazu passen die Klamotten von der C & A-Stange ebenso wie die zeitlosen Haarschnitte., Dazu passen auch andere Erkenntnisse: Demnach schwindet zwischen sechs und zehn Monaten die Fähigkeit der Babys, Laute fremder Sprachen zu unterschieden., Lediglich kleine Bereiche etwa bei Uhde oder bei Babcock würden mit MG-Geschäften zusammen passen., Die vagen Versprechen Späths passen zum bisherigen Auftritt der Union.
leftNeighbours
  • zueinander passen, ins Konzept passen, nicht so recht passen, ins Bild passen, Dazu passen, Landschaft passen, verletzungsbedingt passen, Weltbild passen, Schema passen, Raster passen
rightNeighbours
  • passen würde, passen nicht so recht, passen hervorragend, passen scheint, passen ins Bild, passen einfach, passen gut, passen scheinen, passen sehr gut, passen zueinander
wordforms
  • paßt, passen, paßte, passend, passe, passt, paßten, gepaßt, passte, passten, pass, gepasst, passet, Passte, passest, paßtest, paßtet