Textbeispiele
  • Der Tod al-Sarkawi wird kurzfristig vielleicht zu einem Nachlassen der Gewalt im Irak führen, auf längere Sicht aber nicht.
    لعل مقتل الزرقاوي سيؤدي ربما إلى تخفيف حدة العنف على المدى القصير، لكن ليس على المدى البعيد.
  • Können Sie mir einen Nachlass geben?
    ممكن تعطيني خصم؟
  • Wir werden nicht nachlassen dafür zu werben, dass sich andere unseren Prinzipien anschließen.
    ولن نتوانى عن دعوة الآخرين إلى مشاركتنا مبادئنا.
  • Bundesminister Steinmeier: „Im Kampf gegen Minen weltweit nicht nachlassen
    وزير الخارجية الألمانية شتاينماير: „يجب ألا نتوانى عن مكافحة الألغام عالمياً".
  • Mit dem Ottawa-Übereinkommen 1999 und dem Oslo-Übereinkommen 2008 haben wir wichtige Meilensteine im Kampf gegen Minen und Streumunition erreicht. Dennoch dürfen wir in unseren Bemühungen nicht nachlassen!
    لقد قطعنا شوطاً مهماً في مكافحة الألغام والذخيرة العنقودية باتفاقية أوتاوا متعددة الأطراف لعام 1999 واتفاقية أوسلو متعددة الأطراف لعام 2008 ، إلا أنه يجب ألا نتوانى عن بذل الجهود.
  • Das Auswärtige Amt hat über die Jahrzehnte immer zu den stärksten finanziellen Unterstützern der internationalen Aktivitäten des Roten Kreuzes gehört und wird in diesem Engagement auch in Zukunft nicht nachlassen.
    كانت وزارة الخارجية الألمانية على مر العقود دوماً من أكبر الداعمين مالياً للأنشطة العالمية التي يقوم بها الصليب الأحمر ولن تتخلى عن هذا الالتزام في المستقبل أيضاً.
  • Dennoch dürfen sie in ihren Bemühungen, ihren rechtmäßigen Platz in der deutschen Gesellschaft einzunehmen, nicht nachlassen.
    على الرغم من ذلك لا ينبغي على المسلمين أن يتراخوا في سعيهم إلى تبوّء مكانهم الصحيح في المجتمع الألماني.
  • Atatürk betrachtete alle Religionen einschließlich des Islam ohne Sympathie. Die Versammlungsstätten der Derwischbruderschaften ließ er schon 1925 schließen. Er war davon überzeugt, dass auch der Besuch der Moscheegottesdienste früher oder später nachlassen würde.
    لم يكن أتاتورك متعاطفًا مع كلِّ الأديان بما فيها الإسلام. إذ أمر في عام 1925 بإغلاق الزوايا والتكيات الصوفية التي كان يجتمع فيها الدراويش. كما كان مقتنعًا بأنَّ التردّد على المساجد لأداء الصلاة سوف يتضاءل عاجلاً أم آجلاً.
  • Ihr Prophet sprach zu ihnen: "Der Beweis für seine (Sauls) Bestimmung zur Herrschaft über euch besteht darin, daß er euch die (vom Feind einst erbeutete) Bundeslade wieder beschaffen wird. Die Engel tragen sie zurück. Sie enthält etwas vom Nachlaß der Sippen Moses` und Aarons. Sie gewährt euch Sakîna (göttliche innere Ruhe) von eurem Herrn. Das ist ein Beweiszeichen von Gott, wenn ihr Gläubige seid."
    وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم وبقية مما ترك آل موسى وآل هارون تحمله الملائكة إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين
  • Für jeden haben Wir die Erbberechtigten bestimmt, die vom Nachlaß der Eltern und Angehörigen erben. Der Bündnispartner (dem der Erblasser für seinen Beistand einen Teil des Nachlasses zugesprochen hat, falls er kinderlos stirbt), soll seinen Anteil bekommen. Gott ist der Zeuge über alles.
    ولكلّ جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم إن الله كان على كل شيء شهيدا
Synonyme
  • إهمال ، تراخٍ ، تهاوُن ، توانٍ ، خور ، ضُعف ، انكسار ، إكعان
Beispiele
  • Nachdem jedoch im Frühjahr 1999 der NPD- Kreisvorsitzende und stellvertretende Landesvorsitzende Matthias Meier als Zuträger des Verfassungsschutzes aufgeflogen war, kam es zur Spaltung der rechten Szene und zum deutlichen Nachlassen ihrer Aktivität., Diese kämen - zumal sie umgehend erzielt werden können - einer Beruhigung der Nachfrage und damit einem Nachlassen des Preisanstiegs gleich., Insider glaubten zu wissen, daß Richter Dickhaus auf ein Nachlassen des Medieninteresses setzt., Dem Alkoholismus wird auch vieles andere angelastet: die niedrige Arbeitsproduktivität, die schlechte Arbeitsqualität, die verzögerte Entwicklung in Wissenschaft und Technik, ja selbst das Nachlassen der Verteidigungskraft., Erwarten Sie für die Zukunft ein Nachlassen der unsachlichen Vorwürfe gegen Ihre Partei oder werden sie sogar noch zunehmen?, Dennoch gibt es wenig Staatsverdrossenheit und allenfalls ein leichtes Nachlassen der Wahlbeteiligung, das aber vor allem darauf zurückzuführen sein dürfte, daß der Erlebnischarakter von Wahlen zu lange schon außer acht gelassen wird., Auch er hält ein Nachlassen der Aktivitäten für verkehrt und kündigte die Fortsetzung der Aktionen an., Der anhaltende Qualitätsrückgang der Schulabgänger liegt in dem "Selbstbetrug" des deutschen Schulsystems, das zwar immer mehr Schüler mit höheren Bildungsabschlüssen ausstatt, dem Nachlassen der Leistungsfähigkeit allerdings kaum Aufmerksamkeit schenkt., Die Konversion hatte kein Nachlassen ihrer künstlerischen Kräfte zur Folge, sondern brachte sie zur vollen Entfaltung., Ein konditionelles Nachlassen der Eisbären, die erst kurz vor Spielbeginn wieder in Berlin gelandet waren und einen Tag weniger zum Ausruhen als die Adler hatten, sah er dagegen nicht.
leftNeighbours
  • ein Nachlassen, konditionelles Nachlassen, deutliches Nachlassen, vor einem Nachlassen, einem Nachlassen, allmähliches Nachlassen, konditionellen Nachlassen, konditionelle Nachlassen, kein Nachlassen, deutlichen Nachlassen
rightNeighbours
  • Nachlassen des, Nachlassen der, Nachlassen religiöser
wordforms
  • Nachlassen, Nachlass, Nachlasse, Nachlasss