die Qualität [pl. Qualitäten]
جَوْدَةٌ [ج. جودات]
Textbeispiele
  • Nicht zufällig steht die Bundeswehr im Kreuzfeuer von Politik und öffentlicher Meinung: Ein einziges Bild hat gereicht, dessen Echtheit und Ursprung sauber belegt sind, um verantwortungsvoll die Frage nach der Qualität Innerer Führung bei Auslandseinsätzen glaubhaft und seriös zu stellen.
    ليس من الغريب أن يقفَ الجيش بين مطرقة السياسةِ وسندانِ الرأي العام، فَصُورةٌ واحدة استطاعت أن تثير ضجة عارمة حول نوعية قيادة المهمات العسكرية في الخارج.
  • An dieser Stelle ist die Qualität wichtiger als die prozentuale Verteilung der Antworten der Studenten, die identisch waren. Sie führte ebenfalls getrennte Interviews mit den Eltern durch, stellte die gleichen Fragen und registrierte die Antworten auf einem für sie bestimmten Formular.
    إذ ما يهم هنا هو نوعية الاستجابات التي قدمها الطلاب وليس النسب المئوية لعدد الطلاب الذين قدموا الاستجابة نفسها. كما قامت بمقابلة الآباء والأمهات كل على حدة، وطرحت الأسئلة، وسجلت الاستجابات على نموذج خاص بكل منهم.
  • Aber diese Kraft braucht auch Anker, sie muss sich erneuern können, sie braucht Orientierung, Maßstäbe für Qualität und manchmal sogar Trost. Alles das finden wir in unserer Kultur.
    ولكن هذه الطاقة تحتاج أيضاً إلى مرساة، يجب أن تكون قادرة على تجديد نفسها، إنها تحتاج إلى الوجهة والمعيار للجودة وأحياناً أيضاً إلى السلوى. وكل هذا نجده في حضارتنا.
  • Auch die Qualität der Sirenenanlage überzeugte. Besondere Freude herrschte über den perfekten Farbton der "Blue Police", hierum hätten sich andere Geber weniger gesorgt.
    كما حازت نوعية صفارات إنذار الشرطة داخل السيارات إعجاب الحضور. كانت هناك سعادة خاصة فيما يتعلق باللون الأزرق المثالي لصفارات إنذار سيارات الشرطة التي لم توليها جهات مانحة أخرى هذا القدر من الاهتمام.
  • Die zweite Präsidentschaftswahl sei ein günstiger Zeitpunkt, meinte Merkel. Mit der neuen Regierung könne die internationale Gemeinschaft "eine neue Qualität der Übernahme eigener Verantwortung" vereinbaren. Gedacht ist dabei an eine Übergangszeit von fünf Jahren.
    وقالت ميركل أن الانتخابات الرئاسية قد جاءت في الوقت المناسب، فمع الحكومة الجديدة يمكن للمجتمع الدولي أن يتفق بشأن "نوعية جديدة من تولي الأفغان المسؤولية عن أنفسهم". ومن المرجح أن تكون هناك مرحلة انتقالية تستمر خمس سنوات.
  • Als "Beleg für die Qualität des innermuslimischen Dialogs" verwies der Bundesinnenminister auf eine gemeinsame Grundsatzerklärung. Sie bekräftigt: Für ein gutes Zusammenleben ist nicht allein Gesetzestreue ausschlaggebend, sondern auch der Konsens aller Menschen über gemeinsame Verhaltensregeln im Alltag.
    أشار وزير الداخلية إلى إعلان مبادئ مشترك اعتبره „دليلاً على المستوى العالي للحوار الإسلامي الداخلي“. حيث أكد الإعلان أن الالتزام بالقانون لا يعتبر المعيار الوحيد للتعايش الجيد، وإنما أيضاً اتفاق جميع الأشخاص على قواعد سلوكية مشتركة تحكم الحياة اليومية.
  • Wirtschaftsstaatsekretär Dr. Bernd Pfaffenbach, Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie und Staatsekretär Reinhard Silberberg vom Auswärtigen Amt begrüßten die Teilnehmer, darunter eine Unternehmerdelegation der Industrie- und Handelskammer Baghdad, und lobten die hohe Qualität der bilateralen Beziehungen zwischen Deutschland und der MENA Region, sowohl im politischen, als auch im wirtschaftlichen Bereich und beim Kulturaustausch. Hier kommt den deutschen Auslandsschulen eine wichtige Rolle zu.
    فضلاً عن ذلك رحب كل من وزير الدولة بوزارة الاقتصاد والتكنولوجيا، د. بيرند بفافينباخ، ووزير الدولة بوزارة الخارجية الألمانية، راينهارد زيلبربيرج، بالمشاركين ومن بينهم وفد ممثلي شركات تابع لغرفة التجارة والصناعة في بغداد، وأثنى كل من وزيري الدولة على المستوى العال للعلاقات الثنائية بين ألمانيا ومنطقة الشرق الأوسط، سواء في المجال السياسي أو الاقتصادي وكذلك في التبادل الثقافي، وهو المجال الذي تقوم فيه المدارس الألمانية في الخارج بدور مهم.
  • Das bestätigte auch der Hauptgeschäftsführer Georg Kallsen: "Menschen mit Behinderungen können Qualität liefern, weil sie zu 100 Prozent bei der Sache sind."
    وقد أكد المدير العام جيورج كالسن على هذا بقوله: "يمكن للمعاقين أن يقدموا الجودة، لأنهم يركزون في الأمر مائة بالمائة".
  • Mit der Kanzlerin sprach Oestergaard darüber, was Unternehmen wie das seine stark gemacht hat: langfristig orientierte Investitionen in Beschäftigte, Produkte und Technologien sowie in eine Qualität, die ihres gleichen sucht.
    تحدث أوسترجارد مع المستشارة عن العوامل التي ساعدت على رسوخ شركته، وهى الاستثمارات طويلة المدى في العاملين وفى المنتجات وفى التكنولوجيا وكذلك في الجودة التي ليس لها مثيل.
  • Hierbei spielt sicherlich die Qualität des deutschen Handballs eine Rolle, schließlich errang Deutschland bisher drei Mal den Weltmeistertitel 1938, 1978, 2007. Die Freude über den Titelgewinn war 2007 besonders groß, da die Weltmeisterschaft in Deutschland stattfand. Das ganze Land erlebte eine regelrechte Handballeuphorie und die Medien sprachen von einem „Wintermärchen“.
    وتلعب كرة اليد الألمانية دوراً بارزاً، حيث حصلت ألمانيا على بطولة كأس العالم لكرة اليد ثلاث مرات 1938 و 1978 و 2007 ، وكانت بطولة عام 2007 لها مذاق خاص من الفرحة، حيث أقيمت تلك البطولة في ألمانيا وكانت شاهداً على مدى حماسة الجماهير ووسائل الإعلام الألمانية.
Synonyme
  • Beschaffenheit | Vokalfärbung | Güte | Hochwertiges
    صواب ، سداد ، إصابة ، أصالة
Synonyme
  • Art, Preis, Wert, Bedeutung, Qualität, Zustand, Niveau, Anlagen, Nutzen, Gehalt
Beispiele
  • In 35 der insgesamt 54 afrikanischen Länder teilen sich im Schnitt über 100 Einwohner eine Telefonleitung - und die ist meist von schlechter Qualität., Die Qualität der Bakterien übersteigt alle bekannten Maßstäbe., Der "Welt am Sonntag" sagte er, die Qualität der Bundeswehr mit Wehrpflichtigen sei besser als die einer Berufsarmee., "Ich ziehe diese Kritik einem Ausscheiden in der zweiten Runde vor", sagt der Franzose und ist überzeugt davon, dass seine Mannschaft eine höhere Qualität als im Hinspiel an den Tag legen wird., Deshalb freue ich mich, dass Qualität immer mehr zählt., Das Match war nicht von überragender Qualität gewesen., Deren Schul-Entwurf zeichnet sich durch seine städtebauliche Qualität und eine zurückhaltende Funktionalität im Inneren aus., Mit diesem 7. April gewann er eine neue, brutale Qualität., Dabei besteht die Qualität von Paula Fox' Prosa nicht darin, dass sie an wen auch immer erinnert, sondern darin, dass sie über einen ganz und gar eigenen Ton verfügt., Sein Arbeitgeber ist die Bochumer Zeus GmbH, die mit Hilfe von Testkunden die Qualität von Dienstleistungen untersucht.
leftNeighbours
  • neue Qualität, hoher Qualität, höchster Qualität, künstlerische Qualität, guter Qualität, minderer Qualität, literarische Qualität, unterschiedlicher Qualität, besondere Qualität, besserer Qualität
rightNeighbours
  • Qualität unserer, Qualität geht vor, Qualität bürgt, Qualität Roggenkleie, Qualität unseres, Qualität in Lehre, Qualität geachtet, Qualität achten, Qualität DGQ, Qualität zu liefern
wordforms
  • Qualität, Qualitäten, Qualitäts