lähmen {lähmte ; gelähmt}
Textbeispiele
  • Er wurde nach dem Unfall gelähmt.
    أُصيب بالشلل بعد الحادث.
  • Die Krankheit hat seine Beine gelähmt.
    أدت المرض إلى شلل ساقيه.
  • Die Finanzkrise hat die Wirtschaft des Landes gelähmt.
    عطلت الأزمة المالية اقتصاد البلاد.
  • Seine Angst lähmte ihn und hinderte ihn daran, die Wahrheit zu sagen.
    شلت خوفه ومنعته من قول الحقيقة.
  • Der Computer-Virus hat das gesamte Netzwerk gelähmt.
    عطل فيروس الكمبيوتر الشبكة بأكملها.
  • Dort zog der Präsident der Islamischen Junta Spaniens - im Hauptberuf Psychiater - seine Schuhe aus, hob die geöffneten Hände gen Mekka und betete, bis den umstehenden Kameraleuten die Arme lahm wurden.
    هناك قام رئيس المجلس الإسلامي في إسبانيا، والذي يمتهن في الأصل التطبيب النفسي، قام بخلع حذاءه ورفع يديه المفتوحتين مستقبلاً القبلة حتى كلَّت سواعد المصورين الذي التفوا حوله.
  • Michael Ballack (FC Chelsea), Miroslav Klose, Philipp Lahm (beide Bayern München), Per Mertesacker (Werder Bremen) und Torwart Jens Lehmann (Arsenal London) gehörten dagegen schon vor zwei Jahren zu den Stützen der deutschen Mannschaft.
    أما كل من ميشيل بالاك (تشيلسي) وميروسلف كلوزيه (بايرن ميونيخ) وفليب لام (أيضاً بايرن ميونيخ) وبير ميرتيزاكر (فيردر بريمن) وحارس المرمى ينس ليمان (الارسنال الانجليزي) فقد كانوا من ركائز المنتخب الألماني منذ عامين أيضاً.
  • Einige Internet-Freaks, etwa aus Israel, greifen dabei auch zu unkonventionellen Methoden: Sie kapern die islamistischen Online-Netzwerke und legen sie lahm. Bis die nächste Islamistengruppe auftaucht.
    وكذلك يلجأ بعض المتحمِّسين المولعين بشبكة الإنترنت، على سبيل المثال من إسرائيل، أيضًا لاستخدام أساليب غير تقليدية؛ فهم يستولون على بعض المواقع والشبكات الإسلاموية المنتشرة على شبكة الإنترنت، ويشِّلونها - إلى أن تظهر مجموعة أخرى من الإسلامويين.
  • Im Libanon, wo staatliche Macht zwar prinzipiell in freien Wahlen, aber nach einem strengen, den politischen Betrieb oft lahm legenden Proporz zwischen zerstrittenen konfessionellen Gruppen verteilt wird, halten immerhin 82 Prozent die Demokratie für die beste Staatsform.
    وفي لبنان يجد 82 في المائة الديمقراطية أفضل أنواع الحكم، وهو البلد الذي توزع السلطة السياسية فيه من خلال انتخابات حرة من حيث المبدأ، لكن وفق نظم محاصصة دقيقة بين الطوائف الدينية ، الأمر الذي يعطل في الغالب العملية السياسية.
  • Der größte Verlierer von allen aber dürfte Musharraf selbst sein. Schon durch seinen durch den öffentlichen Druck erzwungenen Rückzug vom Amt des Armeechefs geschwächt, wird er nun immer mehr zur "lahmen Ente".
    لكن يبدو أنَّ الخاسر الأكبر من بين الجميع هو مشرف بالذات؛ فقد ضعف مركزه من خلال إجباره على التنحي عن منصب رئاسة هيئة أركان الجيش بسبب الضط الجماهيري وصار يتحوّل الآن وبشكل متزايد إلى"بطة عرجاء" .
  • Ausländische Investitionen sind ebenfalls rückläufig und die lokale Produktion liegt lahm, wodurch teure Importe nötig werden. Die durch diese Mängel hervorgerufene Unzufriedenheit ist eine der möglichen Hauptursachen für Unruhen.
    كما يشهد الاستثمار الأجنبي انحداراً واضحاً، والإنتاج المحلي بات في حالة شلل، الأمر الذي يترتب عليه ارتفاع معدلات استيراد السلع المكلفة. وبطبيعة الحال، فإن السخط الذي يتغذى على مثل هذه الإخفاقات يعد سبباً رئيسياً لاضطرابات عنيفة محتملة.
  • Schließlich versuchen die Behörden, die missliebigen Organisationen mittels endloser Prozesse lahm zu legen.
    بالإضافة إلى ذلك تسعى سلطات الدولة إلى شل قدرات المنظمات المكروهة من إخلال إدخالها في محاكمات قضائية لا نهاية لها.
  • Doch selbstverständlich wuchsen die europäischen und nordamerikanischen Begehrlichkeiten, einen Fuß auch in diesen Sektor zu bekommen. Ein Teil der ehemals staatssozialistischen Eliten Algeriens leistete noch bis vor kurzem heftige Widerstände dagegen, und im März 2001 und im Februar 2003 legten Generalstreiks gegen die Öffnung der Ölindustrie die allermeisten Wirtschaftszweige des Landes lahm.
    هذا وقد تكونت رغبة أوروبية وأمريكية شديدة في تثبيت أقدامهم في هذا المجال، إلا أن عددا من المسؤولين الاشتراكيين في الجزائر قاوموا ذلك بصلابة ونادوا بإضراب عام في مارس/ آذار 2001 وفبراير/ شباط 2003 شمل معظم المجالات الاقتصادية في البلد ضد فتح الباب أمام الأجانب في مجال البترول.
  • Streiks, die von diesen Gruppen unterstützt werden, würden die Wirtschaft des Landes lahm legen.
    فالإضرابات المستمرة التي تنظمها هذه المجموعات من شأنها أن تؤدي إلى توقف اقتصاد البلاد بالكامل.
  • Abriegelun-gen und Ausgangssperren haben die Wirtschaft lahm gelegt und damit 1,3 Millionen Palästinenser in die Armut gestürzt.
    ولقد أدَّت قرارات الإغلاق وحظر التجول إلى شلّ الاقتصاد فدفعت بــ 1.3 من ملايين الفلسطينيين إلى ربقة الفقر.
Synonyme
  • paralysieren
    عنق ، رقبة ، جيد ، نحر ، أقفر ، خوى ، خلا ، قحل ، أرجأ ، أجّل ، أخّر ، أحبط ، أبطل ، ثبّط ، بطّل
Synonyme
  • verringern, bremsen, behindern, schwächen, beeinträchtigen, einschränken, mindern, mäßigen, hemmen, drosseln
Beispiele
  • Das würde den Importsog der Amerikaner nachhaltig lähmen., Steinert: "Die Koalition darf sich angesichts des beim Bundesverfassungsgericht weiterhin ausstehenden Urteils zum Religionsunterricht in Brandenburg nicht weiter lähmen lassen und muss endlich handeln.", Wissenschaft und Kultur sind angesichts der gravierenden Schwächen, die Berlin auf anderen Gebieten lähmen, das primäre Kompetenzfeld der Stadt., DIE WELT: Befürchten Sie, das 9:1 der Leverkusener in Ulm könnte ihr Team lähmen?, Ein weiteres Amt würde den Einsatz seiner Kräfte für die Landeshauptstadt Potsdam lähmen., DIE WELT: Diese düsteren Wochen lähmen doch zwangsläufig jede Bereitschaft, sich für die CDU zu engagieren..., Zeitler und Weber bringen es auf 34 Jahre Erfahrung als Rathauschef - lähmen aber, stöhnt ein jüngerer Stadtrat, schon jetzt das Gremium "mit ihrer Besserwisserei"., Doch mitten im Reformprozess lähmen die Verkrustungen das Gebilde stärker denn je., Angeblich kann sie große Teile der irakischen Kommunikationsanlagen ausschalten und die auf Elektronik angewiesene gegnerische Abwehr im Nu lähmen., Wie sehr wir uns mit dem Wust an Vorschriften inzwischen selbst lähmen, zeigt die überfällige Reform des Arbeitsmarktes.
leftNeighbours
  • Streiks lähmen, Grabenkämpfe lähmen, Einstimmigkeit lähmen, Subventionen lähmen, Streik lähmen, Depressionen lähmen, Koalitionen lähmen, Milligramm lähmen, Glieder lähmen, Konjunktur lähmen
rightNeighbours
  • lähmen Streiks, lähmen lassen, lähmen lassen von, lähmen Venezuela
wordforms
  • gelähmt, lähmt, lähmen, lähmte, lähmend, lähmten, lähme, lähmst, lähmtest, lähmtet, lähmest, lähmet, lähm