kurieren {kurierte ; kuriert}
Textbeispiele
  • Der Arzt konnte die Krankheit erfolgreich kurieren
    استطاع الطبيب علاج المرض بنجاح.
  • Die medizinische Behandlung hat dazu beigetragen, die Patientin zu kurieren
    ساهمت العلاج الطبي في شفاء المريضة.
  • Der Therapeut versucht, die psychische Störung zu kurieren
    يحاول العلاج الطبيعي علاج الاضطراب النفسي.
  • Wir müssen einen Weg finden seine Sucht zu kurieren
    يجب أن نجد طريقة لعلاج إدمانه.
  • Dem Mann gelang es, seine Depression ohne Medikamente zu kurieren
    نجح الرجل في علاج اكتئابه دون أدوية.
  • ersucht den Generalsekretär, nach Verabschiedung dieser Resolution und im engen Benehmen mit dem Ausschuss im Einklang mit den Regeln und Verfahren der Vereinten Nationen höchstens acht Mitglieder des Überwachungsteams, einschließlich eines Koordinators, zu ernennen, die über erwiesene Fachkenntnisse auf einem oder mehreren der nachstehenden Gebiete im Zusammenhang mit den Aktivitäten der Al-Qaida-Organisation und/oder den Taliban verfügen: Terrorismusbekämpfung und damit zusammenhängende Rechtsvorschriften; Finanzierung des Terrorismus und internationale Finanztransaktionen, einschließlich technischer Aspekte des Bankwesens; alternative Überweisungssysteme, Wohltätigkeitsorganisationen und Einsatz von Kurieren; Grenzschutz, einschließlich Sicherung von Häfen; Waffenembargos und Ausfuhrkontrollen sowie Drogenhandel;
    يطلب إلى الأمين العام أن يعين، وفقا لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة، وبمجرد اتخاذ هذا القرار وبعد التشاور مع اللجنة، ما لا يزيد عن ثمانية أشخاص، بمن فيهم منسق فريق الرصد، يستوفون مؤهلا أو أكثر من المؤهلات في مجالات الخبرة التالية المتصلة بأنشطة تنظيم القاعدة و/أو حركة الطالبان بما فيها: تشريعات مكافحة الإرهاب والتشريعات الأخرى ذات الصلة؛ تمويل الإرهاب والمعاملات المالية الدولية بما فيها الخبرات الفنية المصرفية، الأنظمة البديلة لتحويل الأموال، والتبرعات الخيرية واستخدام ناقلي الطرود؛ وتعزيز الحدود بما فيها أمن الموانئ، وحظر الأسلحة وضوابط التصدير؛ والاتجار بالمخدرات؛
  • In seiner vorweihnachtlichen Ansprache an die römische Kurie fiel kein Wort über Vergewaltigungen, und schon gar nichtüber den Sexualmord in Delhi.
    ففي الخطاب الذي ألقاه على العشيرة الكاثوليكية قبل عيدالميلاد، لم يتحدث البابا عن الاغتصاب، ناهيك عن جريمة القتل الجنسيةفي مدينة دلهي.
  • Als George Bush gewählt wurde, behauptete er, Steuersenkungen für die Reichen würden sämtliche Gebrechen der Wirtschaft kurieren. Das durch die Steuersenkungen angekurbelte Wachstum bringe Vorteile, die zu allen „herabsickern“ würden – eine Politik, die in Europa und andernorts zur Mode geworden ist, jedochversagt hat.
    حين انتُخِب جورج دبليو بوش ، زعم أن تخفيض الضرائب التييدفعها الأغنياء من شأنه أن يعالج كل المشاكل الاقتصادية، وأن الفوائدالمترتبة على النمو الذي سيستحثه هذا التخفيض الضريبي سوف تعم علىالجميع ـ وهي الخطة التي سارع الساسة في أوروبا وأماكن أخرى من العالمإلى تبنيها، ألا أنها منيت بالفشل.
  • Sicher könnte ein gewaltiger, anhaltender Wachstumsschubimmer noch alle Schuldenprobleme Europas kurieren – wie die alleranderen auch.
    ولكن الأمر المؤكد هو أن موجات ضخمة مستدامة من النمو قد تكونقادرة رغم كل شيء على علاج كل مشاكل الديون في أوروبا.
  • Dieses Frankreich steht mit Begeisterung hinter Sarkozy. Andere wiederum sehen ihn als bittere, aber notwendige Medizin, die Frankreich braucht, um seine Leiden zu kurieren.
    وفرنسا على هذه الصورة لابد وأن تؤيد ساركوزي بكل حماس؛ رغمأن العديد من الفرنسيين ينظرون إليه باعتباره علاجاً بغيضاً إلا أنهضروري لشفاء فرنسا من وعكتها.
  • Gefräßige Finanzungeheuer mit umfangreichen Steuergeldernzu füttern löst nicht das tiefer liegende Problem eineüberschuldete Gesellschaft zu kurieren.
    والواقع أن ضخ أموال دافعي الضرائب بكميات ضخمة إلى شرايينالمؤسسات المالية العملاقة لا يكفي لحل المشكلة الأعمق المتمثلة فيالتخلص من الروافع المالية المفرطة.
  • Zwei deutsche Kuriere mit wichtigen. . . . . .Papieren wurden im Zug aus Oran ermordet.
    اغتيال ساعيين ألمانيين يحملان وثائق رسمية هامة
  • Zwei deutsche Kuriere wurden ermordet im unbesetzten Teil der Wüste gefunden.
    قُتل ساعيان ألمانيان .في الصحراء غير المحتلة
  • Die deutschen Kuriere tun mir leid.
    .أنه لأمر مؤسف قصة الساعيين الألمانيين
  • Ich hörte, dass die Kuriere Passierscheine dabei hatten.
    سمعت إشاعة تقول أن الألمانيين .كانا يحملان تصاريح عبور
Synonyme
  • عالج ، طبّب ، أسا ، شفى ، أبرأ ، أشفى ، أسى
Synonyme
  • behandeln, bedienen, pflegen, gesunden, betreuen, sanieren, heilen, praktizieren, genesen, wiederherstellen
Beispiele
  • Dieser Mangel wäre nun zu kurieren., Ich erliege prompt dem Impuls, eine angegriffene Kinderseele mit dem Griff ins Portemonnaie zu kurieren., Sie ist in die Stadt zurückgekehrt, um seelisch Kranke zu kurieren, Schwarze wie Weiße., Doch seitdem die Ärzte vor vier Jahren begannen, seinen Bandscheibenvorfall zu kurieren, ging es mit der Gesundheit des 40-Jährigen stetig bergab., Gegen ärztlichen Rat versucht er, sich durch Verzicht auf feste Nahrung zu kurieren., Kurzweil träumt von Unsterblichkeit, Gentechnik wird die Behandlung oder sogar Beseitigung vieler Krankheiten ermöglichen, mit Nanomedizin werden wir unter Umständen zahllose weitere Leiden kurieren können., Jenen Duft, den die Heiler der Kwe in ihren Trancetänzen aufsogen, um mithilfe seiner übernatürlichen Kräfte Krankheiten zu kurieren., Im Pharmamarkt dominieren molekularbiologische und gentechnische Arzneien, mit denen sich zahlreiche Krebs-, Alters- und Erbleiden kurieren lassen., Außerdem wollen die Pioniere - zu denen sich mit Medigene auch ein deutsches Unternehmen gesellt - noch verschiedenste Krebsarten kurieren., Ergänzend zu Antibiotika verabreicht, könnte das Gegengift helfen, auch spät diagnostizierte Fälle zu kurieren.
leftNeighbours
  • zu kurieren, Symptomen kurieren, Leiden kurieren, Symptome kurieren, Volkswirtschaft kurieren, Krebsarten kurieren, Erkältung kurieren, Rückenschmerzen kurieren, Ursachen kurieren, Tode kurieren
rightNeighbours
  • kurieren lassen, kurieren lässt, kurieren läßt
wordforms
  • kurieren, kuriert, kurierte, kuriere, kurierten, kurieret, kurierend, kurierst, kuriertest, kuriertet, kurierest