die Kriegsgefahr [pl. Kriegsgefahren]
Textbeispiele
  • In vielen Leitartikeln war von unmittelbar drohender Kriegsgefahr die Rede, wobei bisweilen mehr oder weniger deutlich die äußerst fragwürdige Befürchtung mitschwang, man könne sich in Indien und Pakistan nicht auf rationales Verhalten verlassen.
    وفي العديد من المقالات الافتتاحية تردد الكلام عن خطر مباشر لحرب محيقة، وكانت تلوح من بين طيات هذا الكلام من حين لآخر تخوّفات مشبوهة مفادها أنه لا يمكن للمرء أن يعوّل على إمكانية سلوك عقلاني من قبل الهند وباكستان.
  • die Auffassung vertretend, dass die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um die Verwirklichung des Ideals der allgemeinen und vollständigen Abrüstung geleitet sind von der naturgegebenen Sehnsucht der Menschen nach wahrem Frieden und echter Sicherheit, der Beseitigung der Kriegsgefahr und der Freisetzung wirtschaftlicher, geistiger und sonstiger Ressourcen für friedliche Zwecke,
    وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي يسترشد، فيما يبذله من جهود نحو بلوغ غاية نـزع السلاح العام الكامل، بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين، والقضاء على خطر نشوب الحرب، والإفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
  • die Auffassung vertretend, dass die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um die Verwirklichung des Ideals der allgemeinen und vollständigen Abrüstung geleitet sind von der naturgegebenen Sehnsucht der Menschen nach wahrem Frieden und echter Sicherheit, der Beseitigung der Kriegsgefahr und der Freisetzung wirtschaftlicher, geistiger und sonstiger Ressourcen für friedliche Zwecke,
    وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي، في جهوده للتقدم نحو الغاية المثلى لنـزع السلاح العام الكامل، يسترشد بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين والقضاء على خطر نشوب الحرب وتوفير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
  • die Auffassung vertretend, dass die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um die Verwirklichung des Ideals der allgemeinen und vollständigen Abrüstung geleitet sind von der naturgegebenen Sehnsucht der Menschen nach wahrem Frieden und echter Sicherheit, der Beseitigung der Kriegsgefahr und der Freisetzung wirtschaftlicher, geistiger und sonstiger Ressourcen für friedliche Zwecke,
    وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي، فيما يبذله من جهود نحو غاية نزع السلاح العام الكامل الـمُثلى، يسترشد بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين والقضاء على خطر نشوب الحرب، والإفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
  • Außergewöhnliche Umstände gleich welcher Art, sei es Krieg oder Kriegsgefahr, innenpolitische Instabilität oder ein sonstiger öffentlicher Notstand, dürfen nicht als Rechtfertigung für das Verschwindenlassen geltend gemacht werden.
    لا يجوز التذرع بأي ظرف استثنائي كان، سواء تعلق الأمر بحالة حرب أو التهديد باندلاع حرب، أو بانعدام الاستقرار السياسي الداخلي، أو بأية حالة استثناء أخرى، لتبرير الاختفاء القسري.
  • die Auffassung vertretend, dass die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um die Verwirklichung des Ideals der allgemeinen und vollständigen Abrüstung geleitet sind von der naturgegebenen Sehnsucht der Menschen nach wahrem Frieden und echter Sicherheit, der Beseitigung der Kriegsgefahr und der Freisetzung wirtschaftlicher, geistiger und sonstiger Ressourcen für friedliche Zwecke,
    وإذ تعتقد أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي صوب بلوغ الغاية المثلى لنـزع السلاح العام الكامل تسترشد بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين، والقضاء على خطر نشوب الحرب، والإفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
  • die Auffassung vertretend, dass die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um die Verwirklichung des Ideals der allgemeinen und vollständigen Abrüstung geleitet sind von der naturgegebenen Sehnsucht der Menschen nach wahrem Frieden und echter Sicherheit, der Beseitigung der Kriegsgefahr und der Freisetzung wirtschaftlicher, geistiger und sonstiger Ressourcen für friedliche Zwecke,
    وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي يسترشد، فيما يبذله من جهود نحو غاية نزع السلاح العام الكامل، بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين، والقضاء على خطر نشوب الحرب، والإفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
  • die Auffassung vertretend, dass die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um die Verwirklichung des Ideals der allgemeinen und vollständigen Abrüstung geleitet sind von der naturgegebenen Sehnsucht der Menschen nach wahrem Frieden und echter Sicherheit, der Beseitigung der Kriegsgefahr und der Freisetzung wirtschaftlicher, geistiger und sonstiger Ressourcen für friedliche Zwecke,
    وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي يسترشد، فــيما يــبذله من جهود نحو غاية نـزع السلاح العام الكامل، بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين والقضاء على خطر نشوب الحرب، والإفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
  • Das endgültige Ende dessen, was von Jugoslawien übrigblieb, mag - zumindest heute – keine Kriegsgefahr darstellen, aberdie muslimische Region Sandschak wird von nun an durch eine Staatsgrenze geteilt und die albanischen Extremisten mit ihren Träumen von einem Großalbanien glauben, ihr Einfluss auf ein von Serbien losgelöstes Montenegro würde sich durch ein Ja für die Unabhängigkeit vergrößern.
    إن النهاية الحاسمة لما تبقى من يوغوسلافيا قد لا يشكل خطرنشوب حرب ـ على الأقل اليوم ـ لكن إقليم ساندجاك المسلم سوف يقسم الآنبفعل حدود الدولة، والمتطرفون الألبان الذين يحلمون بألبانيا العظمىيتصورون أن نفوذهم في مونتينيجرو المنفصلة سوف يتعزز من خلال التصويتبقبول الاستقلال.
  • Angesichts dessen, dass Israel langsam die Geduld verliertund nicht bereit ist, die nukleare Bewaffnung des Iran zuakzeptieren, wird die Kriegsgefahr steigen.
    ومع رفض إسرائيل لقيام إيران المسلحة نوويا، ونفاد صبرها، فإنطبول الحرب الفعلية سوف تصبح أعلى صوتا.
Beispiele
  • Er sprach von gemeiner strafbarer Handlung, von Kriegsgefahr, kommunistischer Organisation und Flucht des Spiegel-Herausgebers nach Kuba., Auf bis zu 8 Dollar pro Fass (je 159 Liter) schätzen Ölexperten den Preisaufschlag wegen der Kriegsgefahr - obwohl eigentlich genug Öl auf dem Markt ist., Trägt die UNO eine Mitschuld daran, dass die Kriegsgefahr jetzt so groß ist?, Nein, die Kriegsgefahr im Mittleren Osten ist keine Erfindung verzweifelter SPD-Wahlkampfstrategen, auch wenn die Angst vor der Niederlage die Sorge um den Frieden erkennbar beflügelt., Capellan: Sie sind der Auffassung, dass keine größere Kriegsgefahr als in vergangenen Konfliktsituationen besteht., Auch jetzt scheint eine Kriegsgefahr größerer Art nicht bevorzustehen, aber Musharraf braucht diese Tests auch für innenpolitische Zwecke., Die Realpolitiker glauben, jeder Versuch, die Welt zu kontrollieren, werde nur weltweite Opposition und damit Kriegsgefahr erzeugen., Wie groß ist Ihrer Meinung nach diesmal die Kriegsgefahr?, Im Süden Afrikas wächst die Kriegsgefahr., Die Kriegsgefahr ist dadurch aber keineswegs gebannt.
leftNeighbours
  • drohenden Kriegsgefahr, drohende Kriegsgefahr, wachsenden Kriegsgefahr, akute Kriegsgefahr, wachsende Kriegsgefahr, unmittelbarer Kriegsgefahr, unmittelbare Kriegsgefahr, Musharraf Kriegsgefahr, Wachsende Kriegsgefahr, drohender Kriegsgefahr
rightNeighbours
  • Kriegsgefahr treibt, Kriegsgefahr wächst, Kriegsgefahr mit Hochdruck, Kriegsgefahr stündlich, Kriegsgefahr ablenken, Kriegsgefahr abzuwenden, Kriegsgefahr geringer, Kriegsgefahr im Osten, Kriegsgefahr lastet, Kriegsgefahr ist nicht