kompensieren {kompensierte ; kompensiert}
Textbeispiele
  • Die Versicherung hat meine Verluste vollständig kompensiert.
    قامت الشركة المُؤمِّنة بتعويض خسائري بالكامل.
  • Er kompensierte sein Fehlen durch zusätzliche Arbeitsstunden.
    عوّض غيابه به بذل ساعات عمل إضافية.
  • Die Regierung sollte die Landwirte für ihre Verluste kompensieren.
    يجب أن تعوض الحكومة الفلاحين عن خسائرهم.
  • Sie kompensierte ihre fehlenden Fähigkeiten durch harte Arbeit.
    عوضت عن مهاراتها الناقصة بالعمل الشاق.
  • Der Trainer hat die Verletzung des Spielers durch einen Ersatzspieler kompensiert.
    عوض المدرب عن إصابة اللاعب بإحضار لاعب بديل.
  • Die Bundeskanzlerin unterstrich aber, dass die Wirtschaftspolitik den starken konjunkturellen Abschwung nicht vollständig kompensieren könne.
    لكن المستشارة أبرزت أن السياسة الاقتصادية لا تستطيع احتواء الركود الاقتصادي الشديد بالكامل.
  • Heute sind die ihres Einflusses beraubten Schiiten gezwungen, sich um politische Verbindungen und die Unterstützung der breiteren schiitischen politischen Bewegungen der Region zu bemühen, um die Diskriminierung, die sie zu Hause erleben, zu kompensieren.
    أما اليوم فإن الشيعة الذين سلبوا نفوذهم مجبرون على البحث عن صلات سياسية وعلى دعم من الحركة الشيعية السياسية الأكبر في المنطقة لتعويض التمييز الذي يتعرضون إليه في وطنهم.
  • Diese streckenweise fast ermüdende Ausführlichkeit soll wohl auch den Umstand kompensieren, dass, wie der Autor im Nachwort selbst bedauert, das wirklich brisante Archivmaterial, etwa zur israelischen Besatzung und Atomfrage sowie zum Verhalten der israelischen Inlands- und Auslandsgeheimdienste, noch immer strenger Geheimhaltung unterliegt.
    يسعى المؤلِّف من هذا التفصيل الذي يكاد يكون مملاًّ في بعض المواضع أيضًا إلى التعويض عن أنَّ المواد الأرشيفية المهمة، التي تتعلَّق مثلاً بالاحتلال الإسرائيلي والشؤون الذرية وكذلك بنشاطات أجهزة المخابرات الإسرائيلية في الداخل والخارج، لا تزال تخضع للسرية المطلقة - مثلما يتأسَّف المؤلِّف شخصيًا على ذلك في خاتمة الكتاب.
  • Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren. Es liegt auf der Hand, dass sich dies schlecht auf die Arbeitsmoral auswirken und Unmut auslösen kann, besonders bei denjenigen, die zu Recht darauf hinweisen, dass die Vereinten Nationen der Laufbahnentwicklung, der Ausbildung und der Betreuung durch Mentoren sowie der Einführung moderner Managementpraktiken lange Zeit nicht genügend Beachtung geschenkt haben.
    والحاصل أن المجيدين يكلفون بأعباء عمل غير معقولة من أجل التعويض عمن هم أقل قدرة في العمل مما قد يخلف بطبيعة الحال أثرا سلبيا على الروح المعنوية، بل ويخلق مشاعر من الرفض وخاصة بين صفوف الذين يقولون بحق إن الأمم المتحدة لم تكرس الاهتمام الكافي على مدى سنوات للتطوير الوظيفي وللتدريب والإشراف التعليمي ولإقرار ممارسات حديثة في مجال الإدارة.
  • Dieser Verlust ließe sich weder durch libanesische Häfennoch den Beiruter Flughafen kompensieren, da sich beide problemlosblockieren lassen.
    وقد يصبح غير قادر على التعويض عن هذه الخسارة بالاعتماد علىالموانئ البحرية اللبنانية أو مطار بيروت، لسهولة اعتراض الطريق إلىكل هذه المنافذ بسهولة.
  • Würden Sie sich mit der beeindruckendenbinnenwirtschaftlichen Stabilität Ihres Landes trösten und diedeflationären Winde kompensieren, die aus dem Westen wehen, oderwürden Sie auf Nummer sicher gehen und die vorsorglich gebildeten Reserven Ihres Landes erhöhen?
    تُرى هل تستمد شعوراً بالارتياح من القدرة الهائلة التي يتمتعبها بلدك داخلياً على التعافي من الأزمات والتعويض عن رياح الانكماشالتي تهب من الغرب؛ أم أنك سوف تكون حريصاً على توخي السلامة في إدارةالأمر فتعمل على زيادة الاحتياطيات الاحترازية التي يحتفظ بهابلدك؟
  • Einerseits können sie die globale Schwäche kompensieren,indem sie ihre eigene Binnennachfrage durch aggressivefiskalpolitische Anreize deutlich ankurbeln.
    فمن ناحية، يمكنها التعويض عن الضعف العالمي بحشد وتحريكالطلب الداخلي بالاستعانة بحوافز مالية قوية.
  • Andererseits geben aber Länder, die zu viel gespart haben – China, aufstrebende Länder in Asien sowie Deutschland und Japan –nicht mehr aus, um die rückläufigen Ausgaben inentschuldungswilligen Ländern zu kompensieren.
    غير أن البلدان التي أفرطت في الادخار ـ الصين، وبلدان آسياالناشئة، وألمانيا، واليابان ـ لا تنفق المزيد الآن من أجل التعويض عنالهبوط في الإنفاق من جانب البلدان التي تعمل الآن على تسوية الروافعالمالية.
  • Tatsächlich könnten Bankmanager durch ihr ausschließliches Streben nach höheren Gewinnen die Aktionäre exzessiven Risikenaussetzen, ohne sie adäquat dafür zu kompensieren.
    والواقع أن المصرفيين في ظل هذا السعي الحثيث إلى تحقيق عوائدأعلى، قد يعرضون حاملي الأسهم إلى مخاطر هائلة، من دون تعويضهم بالنحوالكافي.
  • Im letzten Monat hat die Bank 1,1 Milliarden USD Dividendenausgezahlt und damit ihre Fähigkeit verringert, zukünftige Verlusteihrer Investments zu kompensieren.
    وفي الشهر الماضي دفع البنك 1,1 مليار دولار كأرباح، الأمرالذي أدى إلى الحد من قدرته على استيعاب الخسائر على استثماراته فيالمستقبل.
Synonyme
  • بادل ، قايض ، أجرة ، أتعاب ، تعويض ، أجر
Synonyme
  • belasten, ausgleichen, kompensieren, abdecken, abschreiben, wettmachen, verrechnen, addieren, anrechnen, abarbeiten
Beispiele
  • Sie steht überdies für den korporatistischen Versuch, Probleme auf einem riesigen Markt, nämlich auf dem Arbeitsmarkt, mit dem Instrument einer riesigen Bürokratie zu kompensieren., Um den Verlust zu kompensieren, werden die Rechnungen aufgeblasen und erstklassige Preise für drittklassige Qualität bezahlt., Deprimierend, dass man Stürze nicht durch elegantes Wiederaufstehen kompensieren kann., Mit dem "Homunculus-Komplex" eines metaphysischen Selfmademan, der sein "In-die-Welt-gesetzt-Sein" durch Selbstsetzung kompensieren will, hat das vorderhand nichts zu tun., Für die Länder hätte sich mit der Aufforderung, das so entstandene Defizit ihrer eigenen Stiftung aus Landesmitteln zu kompensieren, eine Nagelprobe ihrer kulturpolitischen Ernsthaftigkeit gestellt., Das zudem bis zum Alter 80 um jährlich 3 Prozent steigt, um die Teuerung zu kompensieren?, Nebenbei helfe der Vaterschaftsurlaub, so ergänzen Familienpolitikerinnen, den klassischen Wettbewerbsnachteil von Frauen auf dem Arbeitsmarkt zu kompensieren., Unterm Strich blieb die Binnennachfrage zu schwach, um die nachlassenden Impulse aus den Exporten zu kompensieren., Gleichzeitig konnten wir das aber durch neue Geschäftsfelder mehr als kompensieren., Schwächere Leistungen und fehlendes Selbstvertrauen pflegen Fußballer - nicht nur sie -, häufig durch vieles Reden zu kompensieren.
leftNeighbours
  • zu kompensieren, Ausfälle kompensieren, teilweise kompensieren, Ausfall kompensieren, vollständig kompensieren, OVAG kompensieren, Umsatzausfälle kompensieren, Laufbereitschaft kompensieren, Steuerausfälle kompensieren, Frustrationen kompensieren
rightNeighbours
  • kompensieren können, kompensieren konnten, kompensieren versucht, kompensieren indem, kompensieren trachten
wordforms
  • kompensieren, kompensiert, kompensierte, kompensierten, kompensiere, kompensierend, kompensierst, kompensiertest, kompensiertet, kompensierest, kompensieret