die Kante [pl. Kanten]
حَافَّة [ج. حافات]
Textbeispiele
  • Merkel nutzte den Auftritt, um den ganz großen Bogen von Immanuel Kant über die Herausforderungen der Globalisierung bis hin zu ihrer eigenen ‘Politik der kleinen Schritte’ zu schlagen.
    استغلت ميركل ظهورها لتبين فلسفة ايمانويل كانت حول تحديات العولمة وسياسة الخطوات الصغيرة التي تتبناها.
  • Inwiefern folgt Deutschland einer kosmopolitischen Idee, die für Ihre Arbeit ja sehr wichtig ist? In ihrem Buch "Die Rechte der Anderen" beziehen Sie sich auf das Weltbürgerrecht von Kant.
    في كتابك "حقوق الآخرين" تستندين إلى "حقّ المواطنة العالمية" للفيلسوف إيمانويل كانط. فما مدى اتِّباع ألمانيا للمثل العالمية - الكوزموبوليتية التي تعتبر بالنسبة لعملك مهمة جدًا؟
  • Kants Unterscheidung zwischen dem Gastrecht und dem Besuchsrecht ist nicht mehr vertretbar. Der Gast ist potentiell immer ein Mitbürger.
    وتمييز كانط بين حقّ الضيف وحقّ الزائر لم يعد في يومنا هذا مقبولاً. فالضيف يعتبر دائمًا مواطنًا محتملاً.
  • Der ENP liegt das Konzept der Kant`schen Theorie des demokratischen Friedens zugrunde, die davon ausgeht, dass Demokratien weniger Kriege untereinander führen und aufmerksamer gegenüber Menschenrechten sein können.
    في هذا السياق تستند سياسة الجوار على نظرية السلام الديموقراطي التي ابتدعها الفيلسوف الألماني كانت والتي تقول إن الديموقراطيات تشن فيما بينها معدلات أدنى من الحروب مقارنة بالأنظمة الأخرى وأنها أكثر اهتماما وتجاوبا منها حيال حقوق الإنسان.
  • Während gegenüber islamistischen Maulhelden gerne klare Kante gezeigt wird, hat die deutsche Öffentlichkeit gegenüber dem Salonrassismus eines Thilo Sarrazin lange Zeit einen bemerkenswerten Gleichmut an den Tag gelegt.
    إن المرء هنا يحب أن يتخذ مواقف واضحة تجاه الخطباء الإسلامويين المفوهين تضعهم عند حدهم، ولكن في حالة "عنصرية الصالونات" التي يمارسها تيلو زاراتسين فقد بقي الرأي العام الألماني مدة طويلة هادئاً وديعاً على نحو مثير للدهشة.
  • Vermutlich ist Mc Cains Liga der Demokratien dazu gedacht, Immanuel Kants Traum vom immerwährenden Frieden seiner Realisierungnäher zu bringen, indem man auf nicht-demokratische Länder Druckausübt, um sie, wenn nötig mit Gewalt, zur Umkehr zubewegen.
    ويفترض ماكين أن عصبة الديمقراطية مصممة على النحو الذييقربنا من تحقيق حلم إيمانويل كانت في السلام الأبدي، وذلك بفرضالضغوط على الأنظمة غير الديمقراطية حتى تغير أساليبها، بالقوة إذالزم الأمر.
  • Immanuel Kant – und nicht etwa ein texanischer Gouverneur –formulierte es so: „ Es gibt hier kein Surrogat zur Befriedung der Gerechtigkeit.“
    وطبقاً لكلمات إيمانويل كانت ، وليس أحد حكام ولاية تكساسالقدامى: "لا وجود لعقوبة أخرى قادرة على إرضاء العدالة".
  • Vor Darwin war unser psychologisches Verständnis vonphilosophischer Spekulation geprägt. Aber sogar große Philosophen – Platon, Aristoteles, Hobbes, Hume, Locke, Kant, Schopenhauer, Nietzsche und andere – konnten nur aktuelle mentale Ereignisse und Verhaltensweisen beschreiben, nicht aber ihre Ursachenerklären.
    كورونادو-كالفورنيا- ان معظم الناس لا ينظرون الى شارلزداروين على انه عالم نفسي ولكن في واقع الامر فإن عمله احدث ثورة فيهذا المجال فقبل داروين ساهم التخمين النفسي في تشكيل فهمنا النفسيولكن حتى الفلاسفة العظام من امثال ارسطو وهوبيس وهيوم ولوك وكانتوشوبينهاور ونيتشه وغيرهم استطاعوا فقط وصف الاحداث العقلية والتصرفاتالسلوكية الحالية ولم يستطيعوا تفسير اسبابها .
  • Amerikas Status als einzig verbliebene Supermacht der Weltist eine strukturelle Tatsache , doch die scharfen Kanten diese r Realität können durch eine weise Politik geglättet werden.
    وعلاوة على هذا، فمع أن وضع أميركا باعتبارها القوة العظمىالوحيدة في العالم يمثل حقيقة بنيوية، إلا أن السياسات الحكيمة منشأنها العمل على تنعيم وتلطيف الحواف الحادة لهذه الحقيقةالواقعة.
  • Aber es handelt sich nicht wirklich um eine “ Klippe” in dem Sinne, dass man bei einem Schritt über die Kante tief fallen, hartlanden und für lange Zeit nicht mehr aufstehen würde.
    ولكن لا يوجد في حقيقة الأمر أي "هاوية" من أي نوع، بمعنى أنكإذا صعدت لتقف على أعلى الحافة، فقد تسقط بسرعة وتهبط على شيء صلب،ولن تنهض لفترة طويلة.
Synonyme
  • Rand
Synonyme
  • Rahmen, Ecke, Rand, Bande, Abgrenzung, Grat, Kamm, Kante, Garnitur, Kippe
Beispiele
  • An der inneren Kante lief eine feine Kette mit viereckigen Gelenken herum, die äußere Kante war mit einer Perlenschnur umzogen., Erst kaum erkennbar in dem Moose, das ihn umkleidet, erkenn ich jetzt seine scharf behauene Kante., Sie trat näher, lehnte sich an den Tisch, stützte beide Hände nach rückwärts auf dessen Kante und sah mich ernst an., Augenscheinlich hatte sie in ihrer Erregung das Knie zu fest an die Kante des Diwans gepreßt., Er hob unwillkürlich den Blick, ging der Kante des plumpen Sandsteinpfeilers nach und las über dem alten Stationsbild: "Vater vergieb ihnen...", Ich muß ihm nicht immer nur die dickeste Kante, den astigsten Teil des Brettes zeigen und schreien. da bohre mir durch!, An einem um die Schulter gehenden Lederriemen hing eine große, flache Seitentasche, wie ein Ofenschirm, der ihn am Gehen hinderte; längs der Kante dieser Tasche war ein Holzfuß geschnallt, der, auseinandergelegt, das Gerüste zu einem Feldsessel abgab., Man hatte endlich die Kante des Berges erreicht, und Heinrich sah nun, wie erst eigentlich gegen die andere Seite hinab in einem sanftgeschwungenen Thale die Sammlung der Bauwerke lag., Hatte Karoline sie eingedrückt oder die feste Kante von Lottis Schultasche oder Hedwigs Lineal?, Aus der Lucke eines Nachbarhauses stieg eine Katze und spazierte, als ob das nichts wäre, über die steilen Dächer weg, hart an die Kante; sie sah zu den Kindern hinüber und gähnte.
leftNeighbours
  • vordere Kante, oberen Kante, scharfen Kante, unteren Kante, äußerste Kante, hohen Kante, Eddy Kante, Bakary Kante, an die Kante, äußersten Kante
rightNeighbours
  • Kante genäht, Kante Couch, Kante gebügelt, Kante desselben, Kante gestapelt, Kante blicken, Kante gefahren, Kante des, Kante legen
wordforms
  • Kanten, Kante