Textbeispiele
  • Den Staat durch quantitative und zugleich qualitative Konsolidierung auf ein tragfähiges Fundament zu stellen, ist eines der zentralen Ziele der Bundesregierung.
    من ضمن الأهداف الرئيسية للحكومة الاتحادية وضع الدولة على أرضية صُلبةٍ من خلال تثبيت ماليتها كماً وكيفاً.
  • "Deshalb ist dieses Pilotkraftwerk, das unterschiedliche technische Entwicklungen in den einzelnen Arten der erneuerbaren Energien zusammenführt, wirklich ein qualitativer Meilenstein", betonte die Kanzlerin.
    وكما أكدت المستشارة " أنه لهذا السبب أُنشأت محطة الطاقة الاسترشادية المذكورة والتي تجمع بين كل ما أُحرز من تطور تقنى متنوع في كل نوع من الطاقات المتجددة. إنه بالفعل نقلة نوعية.“
  • Das bedeutet zahlenmässig tatsächlich einen Quantensprung, der allerdings nicht mit einem qualitativen Mehrgewicht bei den Entscheidungsprozessen verwechselt werden darf.
    وهذا يعني بحسب الأرقام قفزة عددية حقيقية لا ينبغي مع ذلك أن تؤخذ كنقلة نوعية من حيث الأهمية في مسارات أخذ القرارات.
  • Über die genaue Zahl der muslimischen Jugendlichen in Deutschland, ihre Beteiligung in religiösen, gesellschaftlichen und politischen Organisationen sowie über ihre politischen Einstellungen gibt es bislang keine einzige repräsentative Studie. "Wie groß der Anteil der Jugendlichen ist, die mit dem Islamismus sympathisieren, wissen wir nicht, mangels quantitativer und qualitativer Erhebungen", bestätigt auch Eberhard Seidel.
    ولا توجد أية دراسة نموذجية حتى الآن حول أعداد دقيقة عن الشبيبة المسلمة في ألمانيا، وعن مستوى مشاركتهم في المنظمات الدينية والاجتماعية والسياسية، وحول وجهات نظرهم السياسية. كما يضيف إبرهارد زايدل في هذا الصدد: "نحن لا نعرف كم هي نسبة الشباب المتعاطفة مع التوجهات الإسلاموية بسبب غياب البحوث الكمية والنوعية".
  • Noch könne das Land kaum qualitative Billigprodukte anbieten, die international wettbewerbsfähig seien – im Gegensatz zu den Nachbarländern Jordanien, Türkei oder Libanon.
    فعلى عكس حال دول الجوار الأردن وتركيا ولبنان لا تستطيع سوريا إنتاج سلع رخيصة وذات نوعية جيدة قادرة على المنافسة الدولية.
  • Unter Beachtung international gültiger Normen der qualitativen und quantitativen Analyse kommt sie zu dem Befund, dass es eine sehr einseitige Berichterstattung zugunsten des Präsidenten Ben Ali und seiner Partei Rassemblement Constitutionnel Démocratique (RCD) gab:
    قيمت بعثة المعاينة سلوك وسائل الإعلام التونسية أثناء الحملة الانتخابية مستعملة في ذلك المعايير العالمية للتحليل الكمي والنوعي، وانتهت إلى خلاصة تفيد باحتكار شديد للفضاء الإعلامي من طرف الرئيس بن علي وحزبه التجمع الدستوري الديموقراطي(RCD):
  • Der jordanische Prinz Hassan Ben Talal hat die arabischen Satellitensender gelobt und darauf hingewiesen, dass die arabischen Medien endlich qualitativ auf dem gleichen Niveau wie die westlichen Medien angelangt sind. Teilen Sie seine Meinung?
    مدح الأمير حسن بن طلال الفضائيات العربية وقال إن الإعلام العربي أصبح لأول مرة على نفس مستوى الإعلام العالمي والدليل على ذلك هو النقل المتبادل للأخبار. هل ترى أيضا أن الفضائيات العربية أصبحت من حيث الجودة الصحفية على نفس مستوى القنوات الأجنبية الجادة؟
  • Außerdem ist es längst an der Zeit gerade die Vereinigten Arabischen Emiraten nicht nur als Rohöl-Produzenten zu sehen. Aus dem auf Ressourcenreichtum gestützten quantitativen Wachstum von einst ist längst auch qualitatives Wachstum geworden.
    كما أن الوقت قد حان منذ زمن طويل لتغيير النظرة إلى الأمارات العربية المتحدة باعتبارها بلداً مصدراً للبترول فقط. فالنمو الكمي الهائل المعتمد على الثروة الباطنية تحول منذ زمن طويل إلى نمو نوعي أيضاً.
  • Im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken sollten in größtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden, was durch qualitativ hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann;
    وينبغي أن يقوم القطاع الخاص لدى تقييم المخاطر السيادية باستخدام أقصى قدر ممكن من معايير الدقة والموضوعية والشفافية، الأمر الذي يمكن للبيانات والتحليلات الرفيعة المستوى أن تيسره؛
  • feststellend, dass der Ad-hoc-Ausschuss zur Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum unter Berücksichtigung der von ihm seit seiner Einsetzung im Jahr 1985 unternommenen Bemühungen und mit dem Ziel der qualitativen Verbesserung seiner Arbeitsweise die Prüfung und Abgrenzung verschiedener Fragen, bestehender Übereinkünfte und Vorschläge sowie künftiger Initiativen betreffend die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum fortgesetzt hat und dass dies zu einem besseren Verständnis einer Reihe von Problemen und zu einem klareren Bild der verschiedenen Standpunkte beigetragen hat,
    وإذ تلاحظ أن اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وقد أخذت في اعتبارها الجهود السابقة التي بذلتها منذ إنشائها في عام 1985، وسعيا منها إلى تحسين أدائها من حيث النوعية، واصلت دراسة وتحديد مختلف المسائل والاتفاقات والمقترحات القائمة، فضلا عن المبادرات المقبلة المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هذا قد أسهم في تحقيق تفهم أفضل لعدد من المشاكل وتصور أوضح لمختلف المواقف،
Synonyme
  • gütemäßig
    نوعي
Synonyme
  • qualitativ, gütemäßig
Beispiele
  • Sie folgt damit einem lange gepflegten Mythos, der den Wettbewerb schwächt: Die deutschen Hochschulen seien qualitativ alle gleich., Ein komfortables Fernseherlebnis wird es erst geben, wenn die Breitbandtechnik flächendeckend Bilder liefert, die denen aus dem "alten Fernsehen", wie der Chef von CanalWeb sagt, qualitativ gleichen., Wir haben dafür gesorgt, dass die Unterrichtsversorgung erheblich verbessert wird, auch qualitativ., Wo palästinensische Produkte qualitativ mit israelischen konkurrieren, etwa in der pharmazeutischen Industrie, wird ihr Export nach Israel gänzlich untersagt., Und wer ab und zu die Testergebnisse der Stiftung Warentest ansieht, wird merken, dass viele Artikel im Supermarkt qualitativ genauso hochwertig sind wie im teuren Spezialitätenladen., Hinter der deutschen Diskussion um Ferndiagnosen, E-Mail-Doktoren und einheitliche Leitlinien steckt einerseits die ernsthafte Sorge der Ärzte um eine qualitativ gute Medizin, andererseits auch die diffuse Angst um den Verlust der eigenen Stellung., Die Ärztekammer minimiert dieses Problem zwar quantitativ durch ihre scharfe Zugangskontrolle zur PID, qualitativ entschärft sie es jedoch kaum., Siequalitativ hochwertige Zielgruppen" und "qualitativ hochwertige redaktionelle Umfelder"glaubwürdige Basis für Sponsoringaktivitäten, auch in der Prime Time nach 20 Uhr" stärkeren Verknüpfung einer Marke mit dem Programm"., Ohne Zweifel verfügen sie über das Know-how für qualitativ hochwertige Angebote., Dabei wird ohne konkreten Brustkrebsverdacht eine qualitativ schlechte Untersuchung durchgeführt, die häufig zu falsch positiven Befunden führt.
leftNeighbours
  • Privatkundengeschäft qualitativ, Nachfrage nach qualitativ, fachlich qualitativ
rightNeighbours
  • qualitativ hochwertige, qualitativ hochwertigen, qualitativ hochwertiger, qualitativ hochwertiges, qualitativ hochwertig, qualitativ hochstehende, qualitativ gute, qualitativ hochwertigere, qualitativ hochwertigem, qualitativ hochstehenden
wordforms
  • qualitativ, qualitative, qualitativen, qualitativer, qualitatives, qualitativem, qualitativeren, qualitativere