hoffen {hoffte ; gehofft}
Textbeispiele
  • Von einem freien Markt könne man so noch nicht reden. 'Wir Händler warten und hoffen auf weitere Reformen.'
    وفي ظل هذه الظروف فإن الحديث عن اقتصاد حر ما زال أمراً غير ممكن، لكننا نحن، التجار، ننتظر ونأمل في المزيد من الإصلاحات.
  • Bei dieser Unübersichtlichkeit liegt es nahe, auf ein geheimes Dokument zu hoffen, das endlich beweist, wie es wirklich war.
    في ظل هذا الغموض من الأحرى أن نأمل في وجود وثيقة سرية تبين بجلاء حقيقة الأمر.
  • Zur Schadenfreude gibt es wahrlich keinen Anlass, im Gegenteil. Hoffen wir auf einen guten Ausgang für alle, die in Gefahr geraten.
    على أننا لا نجد في ذلك سببا لإظهار الشماتة، بل على العكس نرجو أن تنتهي الأمور نهاية جيدة، ويتم إنقاذ كل من يتهدده الخطر.
  • "Der Prozess der Regierungsbildung hat begonnen. Ich wünsche Ihnen, dass Sie Unterstützer finden für Ihre anspruchsvolle Politik. Ich hoffe auch, dass die Gespräche zum nationalen Dialog ihren Fortgang nehmen."
    "لقد بدأت عملية تشكيل الحكومة، وإنني أتمنى لكم أن تجدوا من يدعمكم في سياستكم الطموحة، فإنني كلي أمل في أن تستمر المحادثات بشأن الحوار الوطني في تقدمها.“
  • „Ich hoffe, dass aus dieser ersten Annäherung ein Gesprächsprozess werden kann. Deutschland steht natürlich weiter bereit, diesen dann auch nach Kräften zu unterstützen“.
    „أرجو أن تخرج من هذا التقارب الأولي عملية محادثات، وبالطبع ستكون ألمانيا على استعداد لدعم ذلك بما أوتيت من قوة".
  • Steinmeier hoffe, dass sich der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen in der nächsten Woche in diesem Sinne mit dem Konflikt befasse.
    فضلاً عن ذلك أعرب شتاينماير عن أمله في أن يتعامل مجلس الأمن خلال الأسبوع القادم مع النزاع من هذا المنطلق.
  • Ich will hier nicht spekulieren. Ich hoffe, den indischen Behörden gelingt es, die Anschläge aufzuklären und die Hintermänner zur Rechenschaft zu ziehen.
    لا أريد ان أتكهّن بشيء، ولكني أتمنى أن تنجح السلطات الهندية في كشف غموض الهجمات ومحاسبة الجُناة.
  • Zum Raketenbeschuss aus dem Libanon sagte Steinmeier: "Die Bundesregierung hat mit Sorge zur Kenntnis genommen, dass es dort zu einem Raketenbeschuss von libanesischem Gebiet auf Israel gekommen ist. Ich hoffe, dass hier niemand im Libanon oder anderswo einer Fehlkalkulation unterliegt. Wir werden die Situation weiter genau beobachten."
    فيما يتعلق بإطلاق الصواريخ من لبنان قال شتاينماير: „ تلقت الحكومة الاتحادية خبر إطلاق صواريخ من منطقة لبنانية على إسرائيل بقلق بالغ. وأتمنى ألا يكون أحد في لبنان أو خارج لبنان قد أخطأ حساباته. وسوف نقوم بمراقبة الموقف بدقة."
  • "Ich hoffe, dass eine Lösung wahr wird, auf die wir alle seit vielen Jahren hinarbeiten, die Zwei-Staaten-Lösung, bei der Israelis und Palästinenser friedlich in zwei Staaten nebeneinander leben können."
    „أرجو أن يصبح الحل الذي نعمل من أجله منذ سنوات عديدة حقيقة، إنه الحل القائم على وجود دولتين يعيش فيهما الإسرائيليون والفلسطينيون جنباً إلى جنب في سلام.“
  • Er hoffe, dass Karadžić baldmöglichst dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien überstellt werde. Er hoffe weiterhin, dass Serbien auch weiter nach Kriegsverbrechern suche, die noch in Freiheit seien, so Steinmeier.
    فضلاً عن ذلك عبر شتاينماير عن تمنيه أن يُقدم كراديتش في أسرع وقت ممكن إلى المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيغوسلفيا السابقة، كما يتمنى أيضاً أن تستمر صربيا في البحث عن مجرمي الحرب، الذين لا يزالون طُلقاء السراح.
Synonyme
  • wünschen, erwarten, glauben
    طلب ، التمس ، رام ، بغى ، ابتغى ، أراد ، رغب في ، أمل ، ترقّب ، تمنّى