hinnehmen {nahm hin / hinnahm ; hingenommen}
Textbeispiele
  • Besser als je zuvor stehen die Chancen zwischen Israel und den Palästinensern - allerdings müssen beide schmerzhafte Verzichte hinnehmen.
    وتبدو الفرص سانحة للفلسطينيين وإسرائيل أكثر من أي وقت مضى. وهذا ما يفرض على الطرفين تنازلات مؤلمة بالطبع.
  • Die Bundesregierung gewährt Irakern, denen der Flüchtlingsstaus entzogen wurde, den Status der Duldung. Dieser Status bietet jedoch keinerlei längerfristige Sicherheit, und die ‘Geduldeten’ müssen jederzeit mit ihrer Abschiebung rechnen. Zudem können Personen unter dem Status der ‘Duldung’ ihren Arbeitsplatz verlieren und müssen Einschränkungen ihrer Bewegungsfreiheit innerhalb der Bundesrepublik hinnehmen.
    فحسب خطة الحكومة الألمانية، سيتم إعطاء العراقيين الذين يُجردون من وضعية اللاجئ وضعاً قانونياً آخر يسمى وضعية المقبولين، وهو وضع قصير الأمد يترك المستفيدين منه تحت طائلة الترحيل في أي وقت. فضلاً عن ذلك، يمكن أن يخسر من يكونون في هذا الوضع وظائفهم وأن يخضعوا لقيود على تحركاتهم في ألمانيا.
  • Alle wurden schnell zu Makulatur, denn kein arabischer Staatschef wollte Gaddafis Führungsanspruch hinnehmen. Er wiederum war nie bereit, sich unterzuordnen.
    ولكن سرعان ما انفكت عرى تلك الوحدة، إذ لم يرغب رئيس دولة عربي في القبول بأن يتولى القذافي قيادة البلد المتحد. ومن ناحيته فهو لم يكن في يوم من الأيام مستعداً لأن يلعب دوراً ثانوياً.
  • Der türkische Bevölkerungsteil Zyperns hat den Annan-Plan akzeptiert, aber der griechische Teil hat für die Ablehnung dieses Plans noch nicht einmal Sanktionen hinnehmen müssen.
    وقد قبل القبارصة الأتراك بخطة كوفي عنان، بيد أنَّ القبارصة اليونانيين لم يضطروا حتى إلى تحمّل عقوبات جراء رفضهم لهذه الخطة.
  • Ein weitgehendes Chaos - Amerikas traditionelle Rolle als Ordnungsmacht im Nahen und Mittleren Osten ist vorerst verspielt worden. Die USA haben einen enormen Vertrauensverlust hinnehmen müssen - insbesondere bei seinen engsten Freunden. Die Tatsache, dass sich die Araber nun lieber den Iranern annähern, als sich dem amerikanische Schutz anzuvertrauen, ist bezeichnend dafür. Damit ist auch die Gefahr größer geworden, dass ausgehend vom Iran, dem Palästina-Konflikt oder dem Libanon noch mehr Chaos entsteht.
    إدراة بوش ستترك فوضى كبيرة في الشرق الأوسط. فقد انتهى دور الولايات المتحدة التقليدي كشرطي دولي في هذه المنطقة الحيوية، لأنها فقدت الكثير من مصداقيتها، حتى لدى أقرب حلفائها. وخير دليل على ذلك هو التقارب بين إيران والدول العربية، التي باتت غير واثقة من قدرة الإدارة الأمريكية على ضمان حمايتها. وعلى هذا النحو يمكن أن تؤدي ملفات إيران ولبنان، إضافة إلى الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، إلى مزيد من الفوضى.
  • Serbien wird die Loslösung nicht klaglos hinnehmen, wie kein Staat der Erde den Verlust von Territorium leicht verkraftet. Zwar werden die Serben nicht noch einmal so töricht sein, die NATO herauszufordern.
    لن توافق صربيا على فصل هذا الإقليم من أراضيها إلا على مضض حيث لا تتحمل أية دولة من دول العالم بسهولة تعرض كيانها الإقليمي للشرخ والانحسار. لا شك أن الصرب لن يكونوا على درجة من الحماقة قد تدفعهم إلى استفزاز الناتو مرة أخرى.
  • Musharraf wird darauf spekulieren, dass der Westen, oder zumindest die US-Regierung, seinen Schritt hinnehmen wird, wenn vielleicht auch widerwillig. Dabei setzt er auf altbekannte Tricks, die seit dem 11. September noch immer funktioniert haben:
    وعلى أي حال فإن مشرف كما يبدو يعتقد أن الغرب، أو على الأقل حكومة الولايات المتحدة، سوف تتقبل خطوته حتى وإن كان ذلك على مضض. كما أنه يستعمل في سبيل ذلك حِيلا قديمة معروفة لا تزال تثبت فاعليتها منذ الحادي عشر من سبتمبر / أيلول.
  • Dschannatis Niederlage ist ein herber Verlust für die Radikal-Islamisten, die bereits bei den letzten Kommunalwahlen eine schwere Niederlage hinnehmen mussten.
    تمثل هزيمة جنتي خسارة مرة بالنسبة للإسلامويين المتطرفين، الذين اضطروا في الانتخابات البلدية الأخيرة إلى تحمل هزيمة صعبة.
  • Doch trotz des neuen liberalen Windes, der durch Medienlandschaft weht, häufen sich die Klagen von Journalistenverbänden. Ein aktueller Bericht der amerikanischen NGO "Comitee to protect Journalists" (CPJ) warnt davor, dass die Pressefreiheit in Marokko in den letzten fünf Jahren "beträchtliche Rückschritte" hinnehmen musste.
    لكنه على الرغم من مؤشرات هذا التوجه الليبرالي الجديد تكاثرت في آن واحد الشكاوي الصادرة عن اتحادات الصحافيين. فقد صدر مؤخرا تقرير عن "لجنة الدفاع عن الصحافيين" الأمريكية يحذر من "التراجع الجوهري" الذي رزحت حرية الصحافة في المغرب تحت طائله في غضون السنوات الخمس الماضية.
  • In ihrem Brief vom 6. April 2001 schreibt sie über einen ihrer Artikel für die Zeitung Ha`aretz, in welchem sie das Verhalten einiger Mitglieder der palästinensischen Regierung kritisierte, die noch immer an ihren Luxus-Privilegien hängen, die sich korrumpieren lassen - und das, während die Bevölkerung im Gazastreifen israelische Strafmaßnahmen hinnehmen musste.
    خطابها المؤرخ في 6/4/2001 يتعلق بمقال لها منشور في جريدة هآريتس تنتقد فيه تصرفات بعض أعضاء الحكومة الفلسطينية الذين ما زالوا يتمسكون بامتيازات الترف ويتعاطون الرشوة فيما تحتم على سكان قطاع غزة تحمل أعباء إجراءات العقوبات الإسرائيلية.
Synonyme
  • tragen, ergeben, leiden, schicken, hinnehmen, ertragen, schlucken, dulden, erleiden, erdulden
Beispiele
  • Hohe Verluste musste auch die Aktie des Konsumgüterund Kosmetikkonzerns Henkel hinnehmen., Zum Wochenbeginn mussten die Börsen weltweit erneut herbe Verluste hinnehmen., Die US-Regierung hatte am Nachmittag die erste schwere Schlappe des Tages hinnehmen müssen., Auch wenn die Chancen auf ein Wiederholungsspiel bei Hannover 96 nicht gerade gut sind, will Hansa Rostock die vermeintliche Benachteiligung nicht so einfach hinnehmen., Nach der Niederlage bei den Landtagswahlen in den Bundesländern Niedersachsen und Hessen Anfang Februar hatten die Sozialdemokraten vor einer Woche auch bei den Kommunalwahlen in Schleswig-Holstein schwere Verluste hinnehmen müssen., Im Osten mussten die Washington Wizards einen Rückschlag hinnehmen., Alle führenden Politiker mussten in der Umfrage unter 1300 Menschen deutliche Ansehensverluste hinnehmen., Die Kürzung ist nach Ansicht der Hochschulen ein klarer Vertragsbruch an den jetzt geltenden Hochschulverträgen, den sie nicht hinnehmen wollen., Klare Ansage der Richter an alle Nachbarn, die Kindern das Spielen verbieten wollen: hinnehmen oder ausziehen., Keine Chance auf Beschwerde: Der Nachbar muss Geräusche aus der Garage von nebenan hinnehmen.
leftNeighbours
  • Einbußen hinnehmen, Verluste hinnehmen, nicht länger hinnehmen, Umsatzeinbußen hinnehmen, Rückschlag hinnehmen, Abschläge hinnehmen, Kursverluste hinnehmen, tatenlos hinnehmen, Prozent hinnehmen, schwere Verluste hinnehmen
rightNeighbours
  • hinnehmen müssen, hinnehmen mußte, hinnehmen mußten, hinnehmen mussten, hinnehmen musste, hinnehmen müßten, hinnehmen müssten
wordforms
  • hinnehmen, hingenommen, hinzunehmen, hinnimmt, hinnahm, hinnahmen, hinnehme, hinnähme, hinnähmen, hinnehmend, hinnimmst, hinzunehmend, hinnehmt, hinnahmst, hinnehmest, hinnähmest, hinnähmet, hinnahmt, hinnehmet, hinnähmst, hinnähmt