Textbeispiele
  • Will man die armen Länder wirklich vom Tropf der herkömmlichen Entwicklungshilfe losbekommen, muss es das Ziel sein, Afrika zu helfen, sich selbst zu helfen.
    وإذا كانت هناك رغبةٌ في تحرر فعلي للدول الفقيرة من مآسي مساعدات التنمية فيجب أن يكون الهدف هو مساعدة إفريقيا في أن تساعد نفسها بنفسها.
  • In einem Punkt dagegen weicht die islamfeindliche Propaganda oft von der herkömmlichen Rhetorik ab: In einschlägigen Büchern begegnet man häufig wiederkehrenden und auf den ersten Blick positiven Bezügen auf das Judentum und auf Israel.
    في نقطة واحدة تحيد البروباغندا المعادية للإسلام غالباً عن الخطاب الشائع: في المراجع الأساسية يقابل المرء كثيراً إحالات إلى اليهودية وإسرائيل تبدو للوهلة الأولى إيجابية.
  • Da sich die Satellitensender den herkömmlichen staatlichen Zensurinstrumenten entzogen hatten, reagierten die arabischen Regime äußerst unterschiedlich.
    كانت ردود فعل الأنظمة العربية على هذا مختلفة، وذلك بسبب تملّص الفضائيات العربية من أجهزة الرقابة الرسمية المحلية.
  • Das herkömmliche saudi-arabische Justizsystem war stark dezentralisiert. Ein religionsrechtlich ausgebildeter Richter entschied alle anstehenden Rechtsfragen in einem Ort. Faktisch unterstanden die Richter meist der Kontrolle durch die führenden wahhabitischen Gelehrten in Riad.
    كان النظام القضائي السعودي لامركزيًا للغاية. وكان يمكن لقاض تَعَلم أصول الشريعة الدينية أن يبتَّ بكل المسائل القضائية المطروحة في منطقته. وكان القضاة يخضعون فعليًا لسيطرة رجال الدين الوهابيين في الرياض.
  • Es handelte sich bei den Geiselnehmern um Wahhabiten, die die herkömmliche, staatstragende Interpretation der wahhabitischen Lehre durch die führenden Religionsgelehrten ablehnten. Die wahhabitischen Geistlichen berufen sich auf das 1744/45 geschlossene Bündnis des religiösen Reformers Muhammad ibn Abdalwahhab (1704-1792) mit dem damaligen Herrscher Muhammad ibn Saud (gest. 1765), das den saudi-arabischen Staat begründete.
    كان هؤلاء الإسلامويون من الوهابيين المنشقين الذين رفضوا الإذعان للتفسير التقليدي السائد في الدولة للمذهب الوهابي من قبل نخب علماء الدين. حيث يرى هؤلاء العلماء بأن المرجعية الدينية تعود إلى التحالف المبرم عام 1744/45 بين المصلح الديني محمد بن عبد الوهاب (1704- 1792) وبين الحاكم حينذاك محمد بن سعود (توفى في عام 1765)، ذلك التحالف الذي نشأ عنه تأسيس الدولة السعودية.
  • Gleich mehrere parlamentarische Ausschüsse hatten die Regierung Blair dazu gedrängt, Terrorismus nicht mit Sondergesetzen, sondern im Rahmen herkömmlicher Strafgesetze zu bekämpfen.
    وبنفس الوقت قامت عدة لجان برلمانية بالضغط على حكومة بلير من أجل معالجة موضوع الإرهاب بالقوانين الجنائية المتوفرة وعدم اللجوء إلى قوانين استثنائية.
  • Obwohl irakische Familien herkömmlich sehr eng verbunden waren und sich gegenseitig unterstützten, sind die Familienbeziehungen durch Neid und Konkurrenz im Überlebenskampf belastet worden.
    وكانت أواصر الرّابطة العائليّة العراقيّة في أصلها متينة متلاحمة ومتعاضدة، إلاّ أنّ العلاقات العائليّة قد تعرّضت بدورها إلى التفكّك بفعل ظاهرات الحسد والمنافسة المتولّدة عن الصراع اليومي من أجل البقاء.
  • legt allen Mitgliedstaaten, in denen Resistenzen gegen die herkömmlichen Monotherapien auftreten, nahe, diese alsbald entsprechend der Empfehlung der Weltgesundheitsorganisation durch Kombinationstherapien zu ersetzen;
    تشجع جميع الدول الأعضاء التي تواجه مقاومة لعلاجاتها الأحادية التقليدية على أن تستعيض عنها بمجموعة من طرق العلاج في الوقت المناسب، على نحو ما أوصت به منظمة الصحة العالمية؛
  • dankt dem Amt des Hohen Kommissars für seine Unterstützung bei der Einberufung der in Panama abgehaltenen regionalen Regierungskonsultation für lateinamerikanische und karibische Staaten über herkömmliche und neue Formen von Söldneraktivitäten als Mittel zur Verletzung der Menschenrechte und zur Behinderung der Ausübung des Selbstbestimmungsrechts der Völker, insbesondere über die Auswirkungen der Aktivitäten privater Militär- und Sicherheitsunternehmen auf den Genuss der Menschenrechte, und ersucht das Amt des Hohen Kommissars, weitere regionale Regierungskonsultationen zu dieser Angelegenheit einzuberufen;
    تعرب عن تقديرها لما قدمته المفوضية من دعم لعقد المشاورة الحكومية الإقليمية لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في بنما، بشأن الأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، وبخاصة فيما يتعلق بالآثار المترتبة على أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وتطلب إلى المفوضية عقد مشاورات حكومية إقليمية أخرى بشأن هذه المسألة؛
  • fordert alle Mitgliedstaaten, in denen Resistenzen gegen herkömmliche Monotherapien auftreten, nachdrücklich auf, diese durch Kombinationstherapien zu ersetzen, wie von der Weltgesundheitsorganisation empfohlen, und die erforderlichen Finanz-, Gesetzgebungs- und Regulierungsmechanismen zu schaffen, um rechtzeitig Artemisinin-Kombinationstherapien zu erschwinglichen Preisen einzuführen und die Vermarktung oraler Artemisinin-Monotherapien zu verbieten;
    تحث جميع الدول الأعضاء التي تواجه مقاومة لعلاجاتها الأحادية التقليدية على أن تستعيض عنها في الوقت المناسب بالعلاجات المركبة، على نحو ما أوصت به منظمة الصحة العالمية، وعلى وضع الآليات المالية والتشريعية والتنظيمية اللازمة من أجل عرض العلاجات المركبة المكونة من مادة الأرتيميسينين بأسعار ميسورة وحظر تسويق العلاجات الأحادية الفموية التي تستخدم مادة الأرتيميسينين؛
Synonyme
  • alt, üblich, traditionell, klassisch, überliefert, konventionell, überkommen, herkömmlich, ehrwürdig, hergebracht
Beispiele
  • Das Hightech-Auto läuft, so zumindest die Erfahrung nach den ersten drei Monaten im Stattauto-Einsatz, ebenso problemlos wie herkömmlich angetriebene Fahrzeuge., Hat sich ein Kreditnehmer für einen Anbieter entschieden, gilt es nur noch, den (Online)-Antrag auszufüllen, auszudrucken, und ihn dann ganz herkömmlich per Post loszuschicken., Bei einem Test haben die Forscher Silikon, das herkömmlich für Katheter verwendet wird, damit beschichtet., Für die Marine ist bis 2007 der Bau des Flugzeugträgers CVN-21 geplant, dessen nuklearer Antrieb ein Dreifaches der herkömmlich produzierten Energie erzeugt., Auch herkömmlich produzierende Agrarbetriebe in Brandenburg seien mit möglicherweise nitrofen-belastetem Getreide beliefert und deshalb gesperrt worden., Aber da bemerkte man keine Unruhe, keine Verlegenheit, kein eiliges Hin- und Herschießen der Leute und überhaupt nichts dergleichen, was andern Ortes bei ähnlichen Fällen herkömmlich ist., Es war etwas herkömmlich im Ton, etwas heine-geibelig sozusagen; aber deutlich war es., Inzwischen hatte man in einem Nebensaal decken lassen; es war herkömmlich, daß am späten Abend jeder Tänzer seine Tänzerin zur Tafel führte, Brüder ihre Schwestern, Vettern ihre Bäschen zuzogen, bis man paarweise fröhlich im Kreise saß., Alle Körperschaften der Stadt hatten sich zu seinem Empfange aufgereiht, aber der herablassende Fürst gab nicht zu, daß der Senat seinem Wagen, wie herkömmlich, knechtisch zu Fuß vorausging., Die waffenfähige Bürgerschaft, welche freies Eigentum und volle Zivität römischen Rechts besaß, war nach den Regionen eingeteilt, von denen zwölf auf die Stadt kamen, während Trastevere noch herkömmlich als die vierzehnte bezeichnet wurde.
leftNeighbours
  • wie herkömmlich, Eher herkömmlich, alles andere als herkömmlich, im Vergleich zu herkömmlich, nicht wie herkömmlich, ganz herkömmlich
rightNeighbours
  • herkömmlich gezüchteter, herkömmlich Operierten, herkömmlich wirtschaftenden, herkömmlich erzeugter, herkömmlich gebauten, herkömmlich behandelten, herkömmlich erzeugten, herkömmlich hergestellten, herkömmlich verwandten, herkömmlich gebaute
wordforms
  • herkömmlichen, herkömmliche, herkömmlicher, herkömmliches, herkömmlichem, herkömmlich, herkömmlichste, herkömmlichsten