zweifeln {an etw.}, {zweifelte ; gezweifelt}
شَكَّ {في}
Textbeispiele
  • Es gibt keinen Grund, an den Berichten zu zweifeln, nach denen die US-Regierung begonnen hat, Ziele für Luftangriffe im Iran zu identifizieren.
    لا يوجد سبب يدعو إلى الشك بالتقارير التي تقول بأن الحكومة الأمريكية قد بدأت بتحديد أهداف لضربات جوية في إيران.
  • Doch Bashar ist unerfahren. Groß, schlacksig und mit fliehendem Kinn wirkt er unsicher und jungenhaft, viele zweifeln an seinen staatsmännischen Fähigkeiten.
    لكن بشار القليل الخبرة وذات البنية الكبيرة النحيفة والفكّ المفلطح بدا مضطربا وكأنه لا يزال صبيا، وتشكك كثيرون في قدراته الرئاسية.
  • Der Blutzoll ist hoch, das Ergebnis tragisch. Diejenigen, die der Demokratisierungsfähigkeit der arabischen Länder skeptisch gegenüber stehen, sehen sich in ihren Zweifeln bestätigt.
    كانت ضريبة الدم عالية، والنتيجة مأساوية. أما الذين كانوا يتشككون في قدرة الدول العربية على قبول الديمقراطية فيرون شكوكهم الآن وقد تأكدت.
  • Dies lässt uns zweifeln an der Lebensfähigkeit eines Staates, der auf einem Gebiet entstehen soll, das von der Gegenseite kreuz und quer durchzogen wird.
    وهذا يجعلنا نشكّ في قدرة الدولة الفلسطينية المستقبلية على الاستمرارية والحياة، إذا ما تم تقسيمها طولاً وعرضًا من قبل الطرف المقابل.
  • So steht Algerien heute nicht vor dem Problem, Geld zu beschaffen, sondern Geld nicht zu verschwenden oder zu unterschlagen, wie es in der Vergangenheit der Fall war. Der algerische Staatspräsident Abdelaziz Bouteflika schlägt sogar einen schärferen Tonfall an, sobald es jemand wagt, daran zu zweifeln.
    هكذا أصبحت الجزائر اليوم لا تعاني من مشكلة إيجاد المال، بل من مشكلة عدم تبذير الأموال أو اختلاسها، مثلما كانت عليه الحال في الماضي. حتَّى أنَّ رئيس الدولة الجزائري عبد العزيز بوتفليقة صار يتكلَّم بلهجة حادَّة، عندما يجرؤ أحد ما على الشكِّ بذلك.
  • Fast zwei Jahre nach ihrem Beginn haben die von der Afrikanischen Union moderierten Verhandlungen für Darfur zu einem Ergebnis geführt. Doch bislang haben nur einige Rebellen dem Abkommen zugestimmt. Viele zweifeln daran, dass die Regierung in Khartum wirklich ernst machen will mit dem Frieden.
    لم تفرز المفاوضات المتعلقة بمنطقة دارفور والتي أشرف عليها الاتحاد الأفريقي أية نتائج إلا بعد قرابة عامين من البدء فيها. هذا وإن لم يوافق على الاتفاقية المبرمة حتى الآن إلا عدد قليل من الثوار. فالكثيرون منهم تساورهم الشكوك حيال جدية نية حكومة الخرطوم في إحلال السلام.
  • Sie sind nicht in der Lage, ihre Überzeugungen der Prüfung durch die Moderne auszusetzen, und deshalb flüchten sie sich in Hilferufe und spielen die Rolle des Opfers, um sich selbst von ihren unterdrückten Zweifeln zu befreien.
    إنّهم غير قادرين على مواجهة امتحان الحداثة الفكريّة لمعتقداتهم، ولذلك فإنّهم يلجّون في الاستغاثة، ويريدون لعب دور الضّحيّة لكي يبرّؤوا أنفسهم من شكوكهم المكبوتة.
  • Dieses Buch (der Koran) ist Gottes Offenbarung. Daran ist nicht zu zweifeln. Es enthält Rechtleitung für die Frommen,
    ذلك الكتاب لا ريب فيه هدى للمتقين
  • Die Wahrheit ist das, was Gott dir offenbart. Daran dürft ihr nicht zweifeln.
    الحق من ربك فلا تكونن من الممترين
  • Unser Herr, Du wirst die Menschen eines Tages, am Jüngsten Tag, an dem nicht zu zweifeln ist, versammeln. Das hast Du gesagt. Gott bricht Sein Versprechen nicht.
    ربنا إنك جامع الناس ليوم لا ريب فيه إن الله لا يخلف الميعاد
Synonyme
  • bezweifeln; Zweifel hegen
Synonyme
  • zweifeln, bezweifeln, schwanken, wanken, anzweifeln
Beispiele
  • Die Einzelnen sind nur dann im vollen Sinne Glieder einer Familie, wenn sie das Bestehen der Familie zu ihrer Aufgabe machen; nur als konservativ halten sie sich fern davon, an ihrer Basis, der Familie, zu zweifeln., Wenden Sie sich nicht ab, Antonie; ich habe Ihnen nie einen Grund dazu gegeben, an meiner Ehrlichkeit zu zweifeln, und ich habe Sie mir nur gewonnen, um Sie glücklich zu machen!, Ach, Antonie, Sie werden nicht an meiner Aufrichtigkeit zweifeln, wenn ich Ihnen sage, daß ich von ganzem Herzen wünsche, daß dieser - dieser Besuch für Sie, für uns alle seinen Zweck erreiche!, Mein Vater war königlicher Beamter, mein Großvater gleichfalls, und es wäre lächerlich von mir, wenn ich daran zweifeln wollte, daß auch mein Urgroßvater königlicher Beamter gewesen sei, selbstverständlich Provinzialbeamter wie wir alle., Mein Vater war königlicher Beamter, mein Großvater gleichfalls, und es wäre lächerlich von mir, wenn ich daran zweifeln wollte, daß auch mein Urgroßvater königlicher Beamter gewesen sei, selbstverständlich Provinzialbeamter, wie wir alle., In diesem Worte und Namen roch jedweder Buchstabe nach Schwefel, Hexerei und Zauberkunst, und daß diese - diese Anselma - diese fremdländische Anselma Wunnigel den jungen Herrn verhext und verzaubert habe, wer konnte daran zweifeln?, Ich gab ihm nach der Überlegung zur Antwort: "Du sollst mich als deinen Freund erkennen; an deinem Mut und deiner Klugheit im übrigen darf ich nicht zweifeln., Kein vernünftiger Arzt wird daran zweifeln, daß der Mensch selbst die beste Kost für den Menschen wäre., Das Grabmal Virgils, an dessen Echtheit man keinen Grund zu zweifeln hat, ist in der Tat ein rührender Winkel, der innerste Punkt des alten Parthenope; der Mittelsitz der Ruhe von der See her, die Spitze des Winkels von der Bucht., Einsmals entdeckte er durch das Schlüsselloch solche Dinge, die ihn nicht weiter zweifeln ließen.
leftNeighbours
  • daran zweifeln, zu zweifeln, Experten zweifeln, Verstand zweifeln, Daran zweifeln, Beobachter zweifeln, niemand zweifeln, Skeptiker zweifeln, Präsidenten Alvaro Uribe zweifeln, Analysten zweifeln
rightNeighbours
  • zweifeln ob, zweifeln daran, zweifeln lassen, zweifeln an der, zweifeln ließen, zweifeln lässt, zweifeln nach allem, zweifeln beginnt, zweifeln daß, zweifeln Skeptiker
wordforms
  • zweifeln, zweifelt, gezweifelt, zweifelte, zweifle, zweifelten, zweifelnd, zweifele, zweifelst, zweifeltest, zweifeltet