die Zufuhr [pl. Zufuhren]
تَوْرِيدٌ [ج. توريدات]
Textbeispiele
  • Wir haben eine ständige Zufuhr von Lebensmitteln.
    لدينا توريد مستمر للمواد الغذائية.
  • Das Kraftwerk hat eine konstante Zufuhr von Energie.
    المحطة لديها توريد ثابت من الطاقة.
  • Die Wasserversorgung wurde wegen eines technischen Fehlers eingestellt.
    توقفت توريد المياه بسبب الخلل التقني.
  • Wird eine erhöhte Ölversorgung zu fallenden Preisen führen?
    هل الزيادة في توريد النفط ستؤدي إلى انخفاض الأسعار؟
  • Wir müssen die Versorgung mit Geflügel verbessern, um die Qualität zu garantieren.
    علينا تحسين توريد الدواجن لضمان الجودة.
  • Durch den Bau von immer mehr Moscheen, die auch zwischen den Gebetsstunden zugänglich sind und Islamunterricht anbieten, gab es dem nach Identifikation hungernden Volk Futter - und behielt sich (mehr oder minder) die Zufuhr der Ingredienzen vor.
    إذ أَنَّ النظام قام من خلال زيادة بناء المساجد، التي يمكن التردّد عليها في الفترات الواقعة ما بين أَوقات الصلاة حيث تقدَّم فيها دروس دينة، بتغذية الشعب المتعطِّش إلى تحديد هويّته - واحتفظ لنفسه (كثيرًا أو قليلاً) بإيجاد المقوّمات.
  • Die Reaktion auf diesen Pragmatismus war die schon im 19. Jahrhundert einsetzende Betonung des allumfassenden Charakters der koranischen Botschaft, die letztlich auch jene Errungenschaften einschließe, ja sie erst eigentlich ihrer gottgewollten Bestimmung zuführe und ihren Missbrauch beende, der im "Christentum" zu beklagen sei.
    وقد كانت ردة الفعل على هذه البراغماتية هي التأكيد الذي بدأ في القرن الـ١٩ على طبيعة رسالة القرآن الشاملة، والتي تتضمن أخيرًا تلك المكتشفات. حيث يوصل القرآن تلك المكتشفات إلى ما قضى وقدّر لها الله، وينهي سوء استخدامها الذي يؤسف عليه في »المسيحية«.
  • Die Ungläubigen, die Unsere Zeichen für Lügen halten, werden Wir allmählich dem wohlverdienten Ende zuführen, ohne daß sie sich dessen bewußt werden.
    والذين كذبوا بآياتنا سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
  • f) ältere Menschen und die Allgemeinheit, einschließlich nichtprofessioneller Betreuungspersonen, über die speziellen Ernährungsbedürfnisse älterer Menschen aufklären, namentlich die Notwendigkeit der ausreichenden Zufuhr von Wasser, Kalorien, Protein, Vitaminen und Mineralstoffen;
    (ز) - إنشاء خدمات ومرافق توفر الأمان والعلاج وتكفل الكرامة الشخصية لتلبية احتياجات كبار السن الذين يعانون من أمراض عقلية خطيرة.
  • Trotz der jüngsten Anzeichen von Fortschritten setzte sich der Teufelskreis aus Gewalt, Vergeltung und Rache nahezu während des gesamten Berichtszeitraums fort und führte zu weiteren zahlreichen Verlusten an Menschenleben und erheblichen Zerstörungen. Der völlige Zusammenbruch der palästinensischen Wirtschaft konnte nur durch die Zufuhr umfangreicher ausländischer Hilfe verhindert werden, namentlich durch das Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten und andere Einrichtungen und Programme der Vereinten Nationen.
    وبرغم بشـائر التقدم التي لاحت أخيرا، فإن الحلقة المغلقـة المتمثلة بالعنـف والرد الانتقامي والانتقام استمرت خلال معظم الفترة قيـد الاستعراض فأفضت إلى المزيد من الخسائر الجسيمة في الأرواح وإلى الدمار ولم يحل بين الاقتصاد الفلسطيني وبين الانهيار الكامل سوى دفق مساعدات خارجية كبيرة بما في ذلك ما تم تقديمه من خلال وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا) وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
  • Eine zwangsweise Vernichtung der Opiumfelder würde die Bauern den Extremisten in die Arme treiben, ohne zu einernachhaltigen Verringerung der Anbauflächen selbst zuführen.
    ذلك أن إزالة زراعات الأفيون بالقوة قد تدفع المزارعين إلىالانضمام إلى المتطرفين، وبالتالي فلن يؤدي ذلك إلى تقليص المساحاتالمزروعة بالأفيون بصورة مستديمة.
  • Mit Unterstützung von Notenbankchef Alan Greenspan setzte Präsident George W. Bush eine Steuersenkung durch, die zwar denreichsten Amerikanern nützte, aber nicht dazu geeignet war, die Wirtschaft aus der Rezession nach dem Platzen der Internet- Blase zuführen.
    فبدعم من رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي ألان غرينسبان ، بادرالرئيس جورج دبليو بوش إلى تبني تخفيضات ضريبية مصممة لمصلحة أغنىأغنياء أميركا، إلا أنها لم تكن مصممة لانتشال الاقتصاد من الركودالذي أعقب انهيار فقاعة الإنترنت.
  • Ob es seinen Nachfolgern gelingen wird, die historische Mission der Palästinenser zu neuem Leben zu erwecken und zu Ende zuführen, hängt davon ab, wie sie ihr Ziel definieren.
    وإن نجاح خلفائه في إحياء وإنجاز مهمة الشعب الفلسطينيالتاريخية يتوقف على كيفية تحديدهم لغاياتهم وأهدافهم.
  • Wären Stillstand und Verwirrung die einzigen Folgenderartiger Entwicklungen, könnte man diese politischen Pattsituationen noch tolerieren, aber der in vielen asiatischen Demokratien eingetretene chronische Stillstand droht diese Länderin Misskredit zu bringen, der Entwicklung eines Gewaltpotenzials Vorschub zu leisten und zu wirtschaftlichem Niedergang zuführen.
    ولو اقتصرت العواقب الناجمة عن هذه الطرق السياسية المسدودةوالأبواب المغلقة على المآزق والفوضى فحسب لكان الأمر محتملاً. لكنالمآزق المزمنة التي تواجه العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسياتهدد بتقويض مصداقيتها وجدارتها، الأمر الذي ينذر بانتشار أعمال العنفوالذبول الاقتصادي.
  • Wären Leerläufe und Verwirrung die einzigen Folgenderartiger Entwicklungen, könnte man diese politischen Pattsituationen noch tolerieren, aber der in vielen asiatischen Demokratien eingetretene chronische Stillstand droht diese Länderin Misskredit zu bringen, der Entwicklung eines Gewaltpotenzials Vorschub zu leisten und zu wirtschaftlichem Niedergang zuführen.
    ولو اقتصرت العواقب الناجمة عن هذه الطرق السياسية المسدودةوالأبواب المغلقة على المآزق والفوضى فحسب لكان الأمر محتملاً. لكنالمآزق المزمنة التي تواجه العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسياتهدد بتقويض مصداقيتها وجدارتها، الأمر الذي ينذر بانتشار أعمال العنفوالذبول الاقتصادي.
Synonyme
  • Versorgung, Auslieferung, Lieferung, Abgabe, Übergabe, Nachschub, Weitergabe, Überweisung, Zustellung, Übermittlung
Beispiele
  • Da diese Waggons geschlossen sind, ist aber auch ein anderes Sicherheitskonzept vorgesehen: Sofortige Evakuierung der Passagiere in die Versorgungsröhre und anschließend Brandbekämpfung durch die Zufuhr von Halon-Gas., Das Tief über der Deutschen Bucht und der Sturmwirbel über der Biskaya sorgen mit südlicher Strömung für die Zufuhr von milder und wolkenreicher Meeresluft nach Deutschland., Dabei wird die Zufuhr frischer Meeresluft nach Deutschland aufrecht erhalten., Zugleich wird damit die Zufuhr lebensnotwendiger Vitamine und Mineralstoffe reduziert., An ihrem Rand dauert die Zufuhr kühler Luftmassen noch an., Auch in der Wachstumsphase ist häufig die Zufuhr frischen Kapitals notwendig, um Marktchancen auch tatsächlich wahrzunehmen., Im Nordosten dauert dagegen die Zufuhr kühler Meeresluft zunächst noch an., BiowetterDie Zufuhr feucht-wärmerer Luft führt bei Herz-Kreislaufkranken im Tagesverlauf zu einer merklichen Zunahme von Belastungen., Zwei Ventilatoren sorgten für die Zufuhr von ausreichend Frischluft., Opel will die Zufuhr des Kraftstoff-Luft-Gemisches, die derzeit durch die wie ein Schleusentor arbeitende Drosselklappe geregelt wird, ausschließlich mit den Ventilen steuern.
leftNeighbours
  • ausreichende Zufuhr, erhöhte Zufuhr, übermäßige Zufuhr, vermehrte Zufuhr, intravenöse Zufuhr, exogene Zufuhr, ständige Zufuhr, künstliche Zufuhr, schnelle Zufuhr, gezielte Zufuhr
rightNeighbours
  • Zufuhr von, Zufuhr frischer, Zufuhr lebenswichtiger, Zufuhr kühler, Zufuhr ozonarmer, Zufuhr lebensnotwendiger, Zufuhr milder, Zufuhr von außen, Zufuhr abzuschneiden, Zufuhr frischen
wordforms
  • Zufuhr, Zufuhren