widerfahren {widerfuhr ; widerfahren}
Textbeispiele
  • "Die Opfer müssen entscheiden, ob und wann sie vergeben."Doch die Erfahrung zeige, dass Opfer von Gewalt und Verfolgung zur Aussöhnung bereit seien, sobald sie das Gefühl hätten, ihnen würde Gerechtigkeit widerfahren.
    "يجب أن يقرِّر الضحايا إن كانوا سيغفرون للجناة ومتى". بيد أنَّ التجارب تظهر أنَّ ضحايا العنف والاضطهاد مستعدون للمصالحة فورما يشعرون بأنَّهم سيعاملون من جديد بعدالة وإنصاف.
  • Den Verletzten und Hinterbliebenen des Anschlags auf die Berliner Diskothek "La Belle" vor achtzehn Jahren mag es ein schwacher Trost sein, dass sie nun doch endlich eine materielle Entschädigung für das ihnen widerfahrene Leid erhalten.
    في هذه الأثناء قد يشعر أهالي ضحايا الاعتداء على ملهى "لابل" في مدينة برلين منذ ثماني عشرة سنة وأولئك المصابون بالجراح بنوع من المواساة. ذلك أنّهم سيحصلون أخيرا على تعويض مادّي مقابل الضّرر الذّي ألحق بهم.
  • Kein Prophet darf die Kriegsbeute unterschlagen. Täte es doch einer, würde er die Verantwortung für das veruntreute Gut am Jüngsten Tag tragen. Dann bekommt jeder sein Recht, und keinem wird Unrecht widerfahren.
    وما كان لنبيّ أن يغل ومن يغلل يأت بما غل يوم القيامة ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون
  • mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die Informationen hinsichtlich der Behandlung, die Angehörigen des Personals der Vereinten Nationen, der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) und internationaler nichtstaatlicher Organisationen nach ihrer Festnahme und Inhaftierung am 19. Januar 2007 in Nyala (Süd-Darfur) widerfahren ist, und mit der Aufforderung an die Regierung der nationalen Einheit, ihre Zusage einzuhalten, bei der Untersuchung dieses Vorfalls mit den Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten,
    وإذ يعرب عن قلقه إزاء المعلومات المتعلقة بالمعاملة التي تعرض لها موظفون من الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومنظمات دولية غير حكومية عقب اعتقالهم واحتجازهم في 19 كانون الثاني/يناير 2007 في نيالا بجنوب دارفور، وإذ يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى احترام التزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة في التحقيق في هذا الحادث،
  • Viele andere sind schon aufgestanden und erklären offen undunter ihrem eigenen Namen: „ Ich habe das Recht, öffentlich zusagen, was mir widerfahren ist und es nach meinen eigenen Begriffenzu definieren; es ist nicht meine Schande.“
    ولكن كثيرين غيرها يقفون بالفعل ويعلنون، بأسمائهم الحقيقية:"أنا أملك الحق في التحدث علناً عما حدث لي، وتعريفه بكلماتي الخاصة؛والعار ليس عاري أنا".
  • Könnte Banken anderswo das Gleiche widerfahren?
    تُرى هل تتعرض بنوك أخرى في أماكن أخرى لنفس الشيء؟
  • Von diesen Gruppen kann er sich beraten lassen, wie jene Iraner im Auge behalten, bestärkt und unterstützt werden können,die schon verhaftet worden sind, kurz davor stehen oder denen schon Schlimmeres widerfahren ist.
    وفي هذه الأزمة، يتعين على رئيس الولايات المتحدة أن يشكلجبهة موحدة مع جماعات حقوق الإنسان، والتي يمكنها تقديم المشورة لهبشأن الكيفية التي يتعين عليه بها أن يتابع ويساند ويدعم هؤلاءالإيرانيين الذين اعتقلوا أو الذين قد يتم اعتقالهم في المستقبل، أوما هو أسوأ من ذلك.
  • Die USA sollten diesem friedlichen und demokratischen Land Gerechtigkeit widerfahren lassen: Sie sollten Mauritius’rechtmäßiges Eigentum an Diego Garcia anerkennen, den Pachtvertragneu verhandeln und vergangene Sünden tilgen, indem sie einen fairen Betrag für das Land zahlen, das sie seit Jahrzehnten unrechtmäßigbesetzt halten.
    وتعين على الولايات المتحدة الآن أن تفعل الصواب في التعاملمع هذه الدولة الديمقراطية المسالمة: الاعتراف بحق موريشيوس في ملكيةدييجو جارسيا، وإعادة التفاوض على العقد المبرم بين الدولتين،والتكفير عن خطايا الماضي من خلال دفع ثمن عادل للأرض التي احتلتهابصورة غير شرعية طيلة عقود من الزمان.
  • Während meiner Versuche im Jahr 2004, der Universität zumelden, was mir 1983 widerfahren war, bekam ich es mit dem gleichen Muster des Mauerns gegenüber den Opfern und des Verteidigens der Täter zu tun.
    وفي سياق محاولتي في عام 2004 لرفع تقرير إلى الجامعة بما حدثلي في عام 1983، وجدت نفس النمط من مماطلة الضحايا والدفاع عنالجناة.
  • Was ist euch denn widerfahren , daß ihr in der Angelegenheit der Heuchler in zwei Parteien gespalten seid ? Und Allah hat sie verstoßen wegen dem was sie begangen haben .
    ولما رجع ناس من أُحد اختلف الناس فيهم ، فقال فريق اقتلهم ، وقال فريق : لا ، فنزل : « فما لكم » ما شأنكم صرتم « في المنافقين فئتين » « والله أركسهم » ردهم « بما كسبوا » من الكفر والمعاصي « أتريدون أن تهدوا من أضلًـ » ـه « الله » أي تعدوهم من جملة المهتدين ، والاستفهام في الموضعين للإنكار « ومن يضللـ » ـه « اللهُ فلن تجد له سبيلا » طريقا إلى الهدى .
Synonyme
  • zustoßen, geschehen, begegnen (im weiteren Sinne), umgangssprachlich: passieren
    برك ، ربض ، طرأ ، حدث ، اتّفق ، حصل ، جرى ، سقط ، هوى ، خرّ ، زلّ ، أحبّ ، عشق ، يقن ، ثبت ، تحقّق ، احتار ، ارتبك ، تردّد ، تحيّر ، أثر ، تأثير ، مفعول ، وطأة ، شدّة ، ثقل ، تورّط
Synonyme
  • erfahren, geschehen, passieren, begegnen, betreffen, unterlaufen, erleiden, widerfahren, erdulden, hereinbrechen
Beispiele
  • Wieder muß ich ihr Gerechtigkeit widerfahren lassen: sie hat sich bemüht, meine Ratschläge zu befolgen., Die Augen glänzten in seinem Angesichte, als wäre ihm eine sehr große Freude widerfahren., Hiebei sei es ihm widerfahren, daß er zweimal im Lernen habe von vorne anfangen müssen., "Wir tun es auch gerne", sagte Andreas, "wie sie es uns getan hätten, wenn uns das Unheil widerfahren wäre.", Du wolltest deinen Sippen, wenn sie eine hinreichende Beschwerde haben, Recht widerfahren lassen, und hast deine Herren der Kirche und des Landes berufen, sie zu hören., Als ich geendet, entschwebte seinen Lippen ein behaglicher Seufzer, und lächelnd lispelte er (ganz wie im Leben): "Auf Erden wollte mir das Glück nie wohl, Heil aber sollte mir dennoch von daher, hier im Zwischenreich widerfahren!, Ehe ich mit der Beschreibung anfange, muß ich aber den guten Gasthöfen gleichfalls ihr Recht widerfahren lassen, die man hier, auch auf dem Lande und in den kleinsten Örtchen, überall gleich sorgfältig gehalten, antrifft., À tout prendre mußte ich dem hübschen jungen Mann die Gerechtigkeit widerfahren lassen, daß er höhere Originale gar nicht übel kopierte., Sie ist durchaus eine Frau von Welt, nicht mehr jung, aber ebenfalls noch gut konserviert, mit vielsagenden, feurigen Augen und schönen dichten Augenbrauen darüber, denen auch viele Gerechtigkeit widerfahren lassen., Er hatte nicht vergessen, sich mit verschiedenen kontinentalen Delikatessen zu befrachten, denen man, nebst einer Anzahl der ausgesuchtesten Weine, die größte Gerechtigkeit widerfahren ließ.
leftNeighbours
  • Gerechtigkeit widerfahren, Unrecht widerfahren, Leid widerfahren, Unglück widerfahren, Schlimmes widerfahren, Genugtuung widerfahren, Ehre widerfahren, ähnliches widerfahren, Besseres widerfahren, Böses widerfahren
rightNeighbours
  • widerfahren lassen, widerfahren kann, widerfahren auf daß, widerfahren könnte, widerfahren Elis, widerfahren lässest, widerfahren läßt, widerfahren sei, widerfahren lässt
wordforms
  • widerfahren, widerfährt, widerfuhr, widerfahre, widerfuhren, widerführe, widerfährst, widerfahrt, widerfuhrst, widerfuhrt, widerfahret, widerführest, widerführen, widerführt, widerführst, widerführet, widerfahrend, widerfahrest