die Vorbeugung [pl. Vorbeugungen]
حِمَايَةٌ [ج. حمايات]
Textbeispiele
  • Die Vorbeugung von Krankheiten ist ein wichtiger Aspekt der öffentlichen Gesundheit.
    حِمَايَةٌ من الأمراض هو جانب مُهم في الصحة العامة.
  • Wir müssen Maßnahmen zur Vorbeugung von Unfällen ergreifen.
    يجب أن نتخذ التدابير اللازمة لحِمَايَةٌ من الحوادث.
  • Die Vorbeugung von Verbrechen ist eine der Hauptaufgaben der Polizei.
    حِمَايَةٌ من الجريمة هي واحدة من المهام الرئيسية للشرطة.
  • Wir setzen auf die Vorbeugung von Risiken, um unsere Mitarbeiter sicher zu halten.
    نعتمد على حِمَايَةٌ من المخاطر للحفاظ على سلامة موظفينا.
  • Erziehung zur Vorbeugung von Suchtverhalten ist ein zentraler Bestandteil unserer Sozialarbeit.
    التربية على حِمَايَةٌ من السلوك الإدماني هو جزء أساسي من عملنا الاجتماعي.
  • "Also, die Vorstellung: Die Welt muss von Europa lernen, damit man bei der Konflikt-Vorbeugung und bei der Friedenssicherung vorkommt - die ist nicht falsch. Aber wir müssen auch zur Kenntnis nehmen, wie die anderen Teile der Welt denken."
    "إذن إن التصور القائل بأن على العالم أن يتعلم من أوربا، حتى يمكن تحقيق تقدم بشأن منع الصراعات وتأمين السلام، ليس تصوراً خاطئاً. ولكن ينبغي علينا أيضاً مراعاة الطريقة التي تفكر بها دول العالم الأخرى."
  • besorgt über die besonderen wirtschaftlichen Probleme, vor die sich bestimmte Staaten infolge der Durchführung von Vorbeugungs- oder Zwangsmaßnahmen gestellt sehen, die der Sicherheitsrat gegen andere Staaten ergriffen hat, sowie berücksichtigend, dass die Mitglieder der Vereinten Nationen nach Artikel 49 der Charta der Vereinten Nationen verpflichtet sind, einander bei der Durchführung der vom Sicherheitsrat beschlossenen Maßnahmen gemeinsam handelnd Beistand zu leisten,
    وإذ يساورها القلق إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير الإنفاذ التي يتخذها مجلس الأمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء الأمم المتحدة بموجب المادة 49 من ميثاق الأمم المتحدة بالاشتراك في تقديم المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها المجلس،
  • fordert die internationale Gemeinschaft auf, bei der Durchführung kritischer Bewertungen der Umweltauswirkungen in den vom Tsunami, von Dürre und Überschwemmungen sowie von Gift- und sonstigem Müll betroffenen Gebieten behilflich zu sein und aggressive Programme mit kurz-, mittel- und langfristigen Maßnahmen auf den Gebieten institutionelle Entwicklung, Ausarbeitung von Politiken und Rechtsvorschriften, Flächennutzung und Bodenbewirtschaftung, Bewirtschaftung von Meeres- und Küstenökosystemen und Katastrophenmanagement (Vorbeugung, Vorbereitung, Abschätzung, Bewältigung und Folgenbegrenzung) einzuleiten;
    تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة في إجراء التقييمات البالغة الأهمية للآثار البيئية في المناطق المتضررة من كارثة التسونامي والمناطق المتضررة من الجفاف والفيضانات والآثار البيئية للنفايات السمية وغيرها من النفايات، وتقديم المساعدة في وضع برامج طموحة تركز على اتخاذ تدابير في كل من الأجل القصير والمتوسط والبعيد في مجالات تنمية المؤسسات، ووضع السياسات والتشريعات، واستغلال الأراضي وإدارة التربة، وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، وإدارة الكوارث (منع الكوارث، والتأهب لها، وتقييمها، والتصدي لها، وتخفيف آثارها)؛
  • nimmt Kenntnis von den Berichten des Generalsekretärs "Internationale Zusammenarbeit bei der humanitären Hilfe bei Naturkatastrophen: von der Nothilfe zur Entwicklung", "Verstärkte Koordinierung der humanitären Nothilfe der Vereinten Nationen", "Verstärkung der Soforthilfe, der Rehabilitation, des Wiederaufbaus, der Wiederherstellung und der Vorbeugung nach der Tsunami-Katastrophe im Indischen Ozean", "Der Übergang von der Nothilfe zur Entwicklung" und "Verbesserung des Zentralen revolvierenden Nothilfefonds";
    تحيط علما بتقارير الأمين العام المعنونة ”التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، الانتقال من مرحلـة الإغاثـــة إلى مرحلــة التنمية“ و ”تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ“ و ”تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي“ و ”الانتقال من الإغاثة إلى التنمية“ و ”تحسين الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ“؛
  • befürwortet, soweit angebracht, den weiteren Einsatz von weltraum- und bodengestützten Fernerkundungstechniken sowie den Austausch geografischer Daten für die Vorbeugung, die Begrenzung und das Management von Naturkatastrophen;
    تشجع على زيادة استخدام تكنولوجيات الاستشعار من بعد الفضائية والأرضية، فضلا عن تبادل البيانات الجغرافية، لاتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها وإدارتها، حسب الاقتضاء؛
  • Verstärkung der Soforthilfe, der Rehabilitation, des Wiederaufbaus und der Vorbeugung nach der Tsunami-Katastrophe im Indischen Ozean
    تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي
  • unter Begrüßung der Erklärung über Maßnahmen zur Verstärkung der Soforthilfe, der Rehabilitation, des Wiederaufbaus und der Vorbeugung nach der Erdbeben- und Tsunami-Katastrophe vom 26. Dezember 2004, die nach dem Erdbeben und dem Tsunami auf der Sondertagung führender Politiker des Verbands Südostasiatischer Nationen am 6. Januar 2005 in Jakarta verabschiedet wurde, sowie der Beiträge für die betroffenen Länder, die von Geberländern und internationalen Finanzinstitutionen zugesagt wurden,
    وإذ ترحب بالإعلان المتعلق بالعمل من أجل تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن الزلزال وأمواج تسونامي الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 والمعتمد في الاجتماع الاستثنائي الذي عقده زعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا في جاكارتا في 6 كانون الثاني/يناير 2005 في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي، وبالتبرعات التي تعهدت البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية بتقديمها إلى البلدان المتأثرة،
  • feststellend, dass der Hyogo-Rahmenaktionsplan sich auch auf Katastrophen erstreckt, die durch Naturgefahren und damit zusammenhängende umweltbezogene und technologische Gefahren und Risiken verursacht werden, und dass er daher Ausdruck eines ganzheitlichen, auf vielfältige Gefahren ausgerichteten Ansatzes für das Management von Katastrophenrisiken und ihre Wechselbeziehungen ist, die erhebliche Auswirkungen auf die sozialen, wirtschaftlichen, kulturellen und ökologischen Systeme haben können, wie in der Strategie von Yokohama für eine sicherere Welt: Leitlinien für Vorbeugung, Vorsorge und Folgenbegrenzung bei Naturkatastrophen und in ihrem Aktionsplan betont wird,
    وإذ تحيط علما بأن نطاق إطار عمل هيوغو يشمل الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية والأخطار والمخاطر البيئية والتكنولوجية المتصلة بها، ومن ثم فهو يعكس نهجا شاملا يتصدى لأخطار متعددة إزاء إدارة مخاطر الكوارث والعلاقة بينها، بإمكانه أن يؤثر إلى حد كبير في النظم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية، كما أكدت ذلك استراتيجية يوكوهوما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية، والتأهب لها، وتخفيف حدتها، وخطة عملها،
  • Verstärkung der Soforthilfe, der Rehabilitation, des Wiederaufbaus und der Vorbeugung nach der Erdbebenkatastrophe in Südasien - Pakistan
    تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن الزلزال الذي عصف بجنــوب آسيا - باكستان
  • hervorhebend, wie wichtig die internationale Zusammenarbeit ist, um die betroffenen Staaten bei der Bewältigung von Naturkatastrophen und -gefahren in allen Phasen zu unterstützen, namentlich bei der Vorbeugung, der Vorsorge, der Folgenbegrenzung, der Wiederherstellung und dem Wiederaufbau sowie beim Ausbau der Reaktionskapazitäten der betroffenen Länder,
    وإذ تشدد على أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة في التصدي للكوارث الطبيعية والأخطار في جميع المراحل، بما في ذلك الوقاية منها والتأهب لها والتخفيف من حدتها والإنعاش والتعمير فضلا عن تعزيز قدرة البلدان المتضررة على التصدي للكوارث،
Synonyme
  • صيانة ، وقاية ، حفظ ، صون ، اتّقاء ، كنف ، حضن ، ظلّ ، جناح ، أمان ، طُمأنينة ، حراسة ، خفر ، حياء
Synonyme
  • Prävention, Vorbeugung, Prophylaxe, Krankheitsverhütung
Beispiele
  • Zumindest in der Rhetorik haben die Strafen die Vorbeugung abgelöst., Heymann: "Die effektivste Vorbeugung gegen Krankheiten jeder Art sind Informationen, die den Menschen vermitteln, wie die Symptome einer Krankheit aussehen und was man tun sollte, wenn man erkrankt.", Bei der Stiftung Preußische Schlösser und Gärten setzt man schon seit Jahren freiwillig auf entsprechende Vorbeugung: Alle 31 Schlösser der Stiftung sind mit Rauchmeldeanlagen ausgestattet., Doch welcher Sport dient nun der Vorbeugung am besten?, Bisher ist einfach zuwenig bekannt, um schon konkrete Tipps für eine Vorbeugung geben zu können., Bisher ist einfach zu wenig bekannt, um schon konkrete Tipps für eine Vorbeugung geben zu können., Polizeiliche Kernaufgaben seien: Vorbeugung, Gefahrenabwehr, Strafverfolgung, Opferschutz bzw. -betreuung., Es empfiehlt sich jedoch die übliche Vorbeugung gegen Hepatitis A, Typhus und auch Gelbfieber., Experten halten das für fair, weil die Zahngesundheit immer nur so gut ist wie die Pflege und Vorbeugung des Versicherten., Deshalb konzentriert sich die Vorbeugung auf die Flugplätze.
leftNeighbours
  • Zur Vorbeugung, beste Vorbeugung, bessere Vorbeugung, Kommissariats Vorbeugung, Risikoprognose Vorbeugung, medikamentöse Vorbeugung, wirksamste Vorbeugung, Kommissariat Vorbeugung, wirksame Vorbeugung, aktive Vorbeugung
rightNeighbours
  • Vorbeugung gegen, Vorbeugung Früherkennung, Vorbeugung CDC, Vorbeugung Erkennung, Vorbeugung psychischer, Vorbeugung empfehlen, Vorbeugung Behandlung, Vorbeugung betreiben, Vorbeugung empfiehlt
wordforms
  • Vorbeugung, Vorbeugungen, Vorbeugungs