der Verzug
تَأْخِيرٌ [ج. تأخيرات]
Textbeispiele
  • Gefährlicher als dieser Verzug aber wird sein, wenn sich die Lage im Irak danach destabilisierte. Abzug, Destabilisierung des Irak und erneuter militärischer Einmarsch – das würde für den Präsidenten Obama zum politischen Desaster ausufern.
    ولكن سوف يكون الأمر أخطر بكثير من هذا التأخير، إذا ما ازدادت الأوضاع سوءا وتزعزعا في العراق. وسيشكل انسحاب القوات الأمريكية وزعزعة استقرار العراق واجتياحات عسكرية جديدة كارثة سياسية بالنسبة للرئيس أوباما.
  • Der Sicherheitsrat fordert alle Konfliktparteien auf, die von ihnen eingegangenen Verpflichtungen zum Abschluss eines gerechten und umfassenden Friedensabkommens ohne weiteren Verzug zu erfüllen.
    ”ويدعو مجلس الأمن جميع أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزاماتها بشأن إبرام اتفاق عادل كامل للسلام دون مزيد من التأخير.
  • betont, wie wichtig und dringlich es ist, den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen ohne Verzug und Vorbedingungen zu unterzeichnen und zu ratifizieren, um sein baldiges Inkrafttreten zu erreichen;
    تؤكد أهمية وإلحاحية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
  • fordert die Gläubigerländer in diesem Zusammenhang auf, auch weiterhin dafür zu sorgen, dass auf den Einzelfall zugeschnittene Umschuldungsmaßnahmen nur bei unmittelbar drohendem Verzug gewährt und von den Schuldnerländern nicht als Alternative zu teureren Finanzierungsquellen angesehen werden und dass sie den Gegebenheiten jedes einzelnen Landes, den Schwächen seines Finanzsystems und dem Ziel der Förderung einer langfristigen Schuldentragfähigkeit Rechnung tragen, wobei zu betonen ist, dass Gläubiger und Schuldner gemeinsam die Verantwortung für die rechtzeitige und effiziente Verhütung und Überwindung untragbarer Verschuldungssituationen übernehmen müssen;
    تهيب بالبلدان الدائنة، في هذا الصدد، أن تواصل كفالة عدم توفير استجابة مفصلة لإعادة هيكلة الديون إلا في حالة التخلف الوشيك عن التسديد، وعدم اعتبارها من جانب البلدان المدينة بديلا عن الحصول على موارد تمويل أكثر كلفة، وأن تراعي الظروف الخاصة بكل بلد، وأوجه ضعفه المالية وهدف تعزيز القدرة على تحمل الديون على المدى البعيد، مع التشديد في الوقت نفسه على أنه يجب على الدائنين والمدينين أن يتقاسموا المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات لعدم القدرة على تحمل الديون وحلها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة؛
  • begrüßt die Fortschritte, die bei der Durchführung des Aktionsplans zur Erfüllung der Verpflichtungen nach Artikel VII erzielt wurden, lobt die Vertragsstaaten und das Technische Sekretariat für die Unterstützung, die sie anderen Vertragsstaaten auf Antrag bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen nach Artikel VII gewähren, und fordert die Vertragsstaaten, die ihre Verpflichtungen nach Artikel VII nicht erfüllt haben, nachdrücklich auf, dies im Einklang mit ihren verfassungsrechtlichen Verfahren ohne weiteren Verzug zu tun;
    ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتنفيذ الالتـزامات المنصوص عليها في المادة السابعة من الاتفاقية وتشيد بالدول الأطراف والأمانة التقنية لما قدمته من مساعدة للدول الأطراف الأخرى، بناء على طلبها، من أجل تنفيذ التـزاماتها بموجب المادة السابعة وتحث الدول الأطراف التي لم تف بالتـزاماتها بموجب المادة السابعة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير، وفقا لعملياتها الدستورية؛
  • begrüßt die Fortschritte, die bei den innerstaatlichen Durchführungsmaßnahmen bezüglich der Verpflichtungen nach Artikel VII erzielt wurden, lobt die Vertragsstaaten und das Technische Sekretariat für die Unterstützung, die sie anderen Vertragsstaaten auf Antrag bei der Durchführung der Folgemaßnahmen zu dem die Verpflichtungen nach Artikel VII betreffenden Aktionsplan gewähren, und fordert die Vertragsstaaten, die ihre Verpflichtungen nach Artikel VII nicht erfüllt haben, nachdrücklich auf, dies im Einklang mit ihren verfassungsrechtlichen Verfahren ohne weiteren Verzug zu tun;
    ترحب بالتقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة السابعة من الاتفاقية، وتشيد بالدول الأطراف والأمانة التقنية لما قدمته من مساعدة للدول الأطراف الأخرى، بناء على طلبها، من أجل القيام بمتابعة خطة العمل المتعلقة بالتـزاماتها بموجب المادة السابعة، وتحث الدول الأطراف التي لم تف بالتـزاماتها بموجب المادة السابعة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير، وفقا لعملياتها الدستورية؛
  • billigt die vom Generalsekretär in Ziffer 27 seines Berichts1 vorgeschlagenen Änderungen des Zeitplans für die Renovierung des Sekretariatsgebäudes unter dem Vorbehalt, dass die in Ziffer 30 genannte Vereinbarung über zusätzliche Ausweichräumlichkeiten vorliegt, und ersucht den Generalsekretär für den Fall, dass eine solche Vereinbarung nicht innerhalb von einhundertzwanzig Tagen nach Verabschiedung dieser Resolution eingegangen wird, ohne weiteren Verzug nach dem von der Generalversammlung in ihrer Resolution 61/251 genehmigten Stufenplan für die Renovierung des Sekretariatsgebäudes zu verfahren;
    توافق على التغييرات التي يقترح الأمين العام، في الفقرة 27 من تقريره(1)، إدخالها على الجدول الزمني المتوخى لتجديد مبنى الأمانة العامة، شريطة توافر ترتيب لمكان إيواء مؤقت إضافي على النحو المشار إليه في الفقرة 30 أعلاه، وتطلب إلى الأمين العام، في حال عدم الدخول في مثل هذا الترتيب في غضون 120 يوما من اتخاذ هذا القرار، الشروع دون إبطاء في تنفيذ النهج المرحلي لعملية تجديد مبنى الأمانة العامة على نحو ما أقرته الجمعية العامة في قرارها 61/251؛
  • betont, wie wichtig und dringlich es ist, den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen ohne Verzug und Vorbedingungen zu unterzeichnen und zu ratifizieren, um sein baldiges Inkrafttreten zu erreichen;
    تؤكد أهمية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والحاجة الماسة إلى ذلك، دون تأخير ودون شروط، لتحقيق بدء نفاذها في أقرب وقت؛
  • nimmt Kenntnis von der Einsicht, dass die Schulden einiger Schuldnerländer, die nicht Teil der Initiative für hochverschuldete arme Länder sind, untragbar sind und dass umsichtige und geeignete Schritte erforderlich sind, um diese Probleme anzugehen, begrüßt in diesem Zusammenhang den Evian-Ansatz des Pariser Clubs und fordert die Gläubigerländer auf, sicherzustellen, dass stärker auf den Einzelfall zugeschnittene Umschuldungsmaßnahmen nur bei unmittelbar drohendem Verzug gewährt und von den Schuldnerländern nicht als Alternative zu teureren Finanzierungsquellen angesehen werden, und dass diesen Ländern eine Schuldenbehandlung zuteil wird, die den Schwächen ihrer Finanzsysteme sowie dem Ziel, eine langfristige Schuldentragfähigkeit zu gewährleisten, Rechnung trägt;
    تحيط علما بأن هناك تسليما بأن ديون بعض البلدان المدينة من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ديون لا يمكن تحملها، وأن هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات حكيمة وملائمة لمعالجة هذه المشاكل، وترحب، في هذا الصدد، بنهج إيفيان الذي يأخذ به نادي باريس، وتهيب بالبلدان الدائنة أن تكفل أن تقتصر الاستجابة المعدة لتلائم بدرجة أكبر إعادة هيكلة الدين على حالة العجز الوشيك عن أداء الالتزامات، وألا تعتبرها البلدان الدائنة بديلا عن مصادر تمويل أعلى تكلفة، وأن تعامل ديون هذه البلدان بطريقة تعكس أوجه ضعفها من الناحية المالية وهدف تعزيز قدرتها على تحمل الديون لفترة طويلة؛
  • betont wie wichtig und dringlich es ist, den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen ohne Verzug und Vorbedingungen im Einklang mit verfassungsrechtlichen Verfahren zu unterzeichnen und zu ratifizieren, um sein baldiges Inkrafttreten zu erreichen;
    تشدد على الأهمية والحاجة الماسة للتوقيع والتصديق، دون تأخير ودون شروط ووفقا للعمليات الدستورية، لتحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر؛
Synonyme
  • تأجيل ، إنساء ، تسويف ، إمهال ، تبطيء ، إبطاء ، تواني ، تثبيط ، تعويق ، إضعاف ، إرجاء ، تّأجيل
Synonyme
  • gleich, sofort, Satz, Rest, Soll, Frist, Rückstand, Nachteil, Verzögerung, verzögert
Beispiele
  • Verzug schadet selten, Auf einmal, mitten in dem allgemeinen Brausen, tönte wieder die unglückselige, sanfte lateinische Stimme, aber dießmal deutsch. - Ohne Verzug lagen meine Augen drüben und begegneten einem großen, unschuldig schönen Blick voll Männerernstes., Ohne Verzug wollte Herwig die Mädchen mit sich zu den Schiffen führen., Kehre ich nun zur bestimmten Stunde nicht zurück, so wird man ohne allen Verzug ihn ganz genau denselben Martern unterwerfen, und nicht nur ihn, sondern alle und jeden einzelnen Gefangenen., Wie ich meinen ungeduldigen, gern rasch handelnden Halef kannte, stimmte er gegen den Verzug., Ihr sollt diesen Verzug wieder einholen., Dieser rasche Entschluß und die ohne irgend eine Verwirrung oder den geringsten Verzug bewirkte Ausführung desselben müssen als eine der bewundernswerthesten Leistungen der deutschen Truppen und ihrer Heeresleitung betrachtet werden., Ich dachte, du wärest deines Vaters Verzug und Liebling., So muß es gehn ohn Lauheit und Verzug!, Die Nacht hat ihre Kerzen ausgebrannt, Der muntre Tag erklimmt die dunstgen Höhn; Nur Eile rettet mich, Verzug ist Tod.
leftNeighbours
  • zeitlichen Verzug, weiteren Verzug, Ohne Verzug, zeitlichem Verzug, Monate Verzug, zeitliche Verzug, jeden Verzug, geraten in Verzug, weiterem Verzug, keinen Verzug
rightNeighbours
  • Verzug geratenen, Verzug eintritt, Verzug überwiesen, Verzug beim, Verzug leidet, Verzug mußten
wordforms
  • Verzug, Verzugs, Verzuges, Verzüge