verwehren {verwehrte ; verwehrt}
Textbeispiele
  • Die Einreise zu verwehren, wäre nach internationalen Gebräuchen ein Eklat.
    سيتعارض ذلك لا ريب مع القيم الدولية إذا ما أقدم المرء على رفض زيارة الرئيس الإيراني إلى ألمانيا.
  • Und schließlich wurde ein regelrechter "Cyber-Krieg" initiiert, um den Oppositionellen den Zugang zum Netz und unabhängigen Nachrichten verwehren sollte.
    وفي النهاية بدأ النظام بشن حرب إليكترونية منظمة، كان الهدف منها حرم المعرضين من شبكة الإنترنت ومصادر الأخبار المستقلة.
  • Verwehre man ihren Bürgern an den Grenzen der Industrieländer die Einreise oder jedenfalls die Niederlassung, so erfolge dies auch im Interesse ihrer Herkunftsländer.
    وقيل في هذا السياق إن منع مثل هؤلاء المواطنين من الدخول إلى الدول الصناعية أو منعها في جميع الحالات من الإقامة فيها أمر يقع في مصلحة الدول النامية التي ينتمي إليها هؤلاء الأفراد.
  • Man müsste zum Beispiel bestimmte Gelder verwehren, natürlich ohne die wirtschaftliche Entwicklung des Landes zu gefährden. Denn Tunesien stellt eine Herausforderung für die Glaubwürdigkeit des euro-mediterranen Prozesses dar.
    يجب على المرء في هذه الحالة على سبيل المثال الكف عن تقديم بعض المعونات الاقتصادية، بالطبع دون إلحاق الضرر بالتطور الاقتصادي للبلد. خاصة وأن تونس تشكل تحديا لمصداقية عملية التعاون الأوروأوسطي.
  • Unsere Strategie gegen den Terrorismus muss umfassend angelegt sein und sollte sich auf fünf Säulen stützen: Sie muss darauf gerichtet sein, Menschen davon abzubringen, dass sie sich dem Terrorismus zuwenden oder ihn unterstützen, sie muss Terroristen den Zugang zu Geldern und Sachmitteln verwehren, sie muss Staaten von der Förderung des Terrorismus abschrecken, sie muss die Kapazitäten der Staaten zur Terrorismusbekämpfung erhöhen und sie muss die Menschenrechte verteidigen.
    ويجب أن تكون استراتيجيتنا ضد الإرهاب شاملة، وينبغي أن تقوم على خمسة أركان: فيجب أن تهدف إلى ثني الأشخاص عن اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ ويجب أن تمنع الإرهابيين من الحصول على الأموال والمواد اللازمة لهم؛ ويجب أن تثني الدول عن رعاية الإرهاب؛ ويجب أن تطور قدرة الدول على دحر الإرهاب؛ ويجب أن تدافع عن حقوق الإنسان.
  • Es ist von entscheidender Bedeutung, dass wir Terroristen den Zugang zu Nuklearmaterial verwehren.
    إن من الحيوي أن نمنع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية.
  • Wir beschließen, die nachstehenden Maßnahmen zu ergreifen, um den Terrorismus zu verhüten und zu bekämpfen, insbesondere indem wir Terroristen den Zugang zu den Mitteln für die Durchführung ihrer Anschläge und zu ihren Zielen verwehren und verhindern, dass ihre Anschläge die gewollte Wirkung erzielen:
    نقرر اتخاذ التدابير التالية لمنع الإرهاب ومكافحته، ولا سيما عن طريق حرمان الإرهابيين من الوصول إلى الوسائل التي تمكنهم من شن اعتداءاتهم، ومن بلوغ أهدافهم وتحقيق الأثر المتوخى من اعتداءاتهم:
  • in dem Bewusstsein, dass die Staaten durch die volle Einhaltung der sie betreffenden Nichtverbreitungs-, Rüstungsbegrenzungs- und Abrüstungsübereinkünfte und anderer vereinbarter Verpflichtungen zu den Anstrengungen beitragen, die unternommen werden, um die gegen internationale Verpflichtungen verstoßende Entwicklung und Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, ihren Technologien und ihren Trägersystemen zu verhüten und nichtstaatlichen Akteuren den Zugang zu derartigen Kapazitäten zu verwehren,
    وإذ تسلم بأن الامتثال الكامل من جانب الدول لاتفاقاتها المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وغيرها من الالتزامات المتفق عليها يساهم في الجهود الرامية إلى منع استحداث وانتشار أسلحة الدمار الشامل وتكنولوجياتها ووسائل إيصالها على نحو مناقض للالتزامات الدولية، وفي الجهود المبذولة لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من الوصول إلى تلك القدرات،
  • d) über die anhaltende willkürliche Anwendung von Registrierungsstandards, um nichtstaatliche Organisationen an ihrer Tätigkeit zu hindern, namentlich die willkürliche Verweigerung von Mietverträgen und Zwangsräumungen, die dazu dienen, den Organisationen die Erlangung gültiger Adressen zu verwehren;
    (د) استمرار استخدام التطبيق التعسفي لمعايير التسجيل بهدف منع المنظمات غير الحكومية من أداء عملها، بما في ذلك الرفض التعسفي لإبرام عقود إيجار وإخلاء بهدف منع المنظمات من الحصول على عناوين صحيحة؛
  • Wie in den jüngsten Berichten an den Sicherheitsrat über den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten dargelegt wurde, gehören zu den nur allzu vertrauten Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Rechts auch die Bemühungen, Millionen von Menschen den Zugang zu humanitärer Hilfe zu erschweren oder zu verwehren.
    وكما جرت الإشارة في التقارير التي قدمت مؤخرا إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في أوقات الصراعات المسلحة، يشمل نطاق انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني، السائدة بصورة عادية للغاية، الجهود الرامية إلى منع أو إعاقة إمكانية الوصول، التي تضع الملايين خارج دائرة عمل الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني.
Synonyme
  • verbieten, verweigern
    منع ، حظّر ، نهى ، شيء محرّم ، امتنع ، خسر
Synonyme
  • verhindern, bestreiten, verbieten, verweigern, leugnen, versagen, vorenthalten, untersagen, abwehren, verwehren
Beispiele
  • Über 50 benötigen noch weitere Injektionen: "Ich kann sie ihnen doch jetzt nicht verwehren.", Rot-weiße Absperrbänder verwehren den Zugang zu Aussichtspunkten., Wenn Sie von strategischen Weichenstellungen reden, wäre es töricht, einem Nachfolger zu verwehren, manches anders zu machen., RIESTER: Niemand kann den Arbeitgebern verwehren, das Thema anzusprechen., Wer die Amerikaner dabeihaben will, darf ihnen derlei Schutz nicht verwehren., Doch darf man uns verwehren, daß wir nach dem jüngsten Hin und Her über die Wiedervereinigung unsere Schlüsse ziehen und unsere Entschlüsse fassen?, Schon bisher bot ihnen das deutsche Steuerrecht allen Anlaß dazu: Die bundesrepublikanischen Banken haben kaum eine Möglichkeit, dem Finanzamt den Einblick in die Kundenkonten zu verwehren., Reinhard Vieth, Leiter der Handels-Beschlußabteilung: "Wenn wir tatenlos zusehen, daß Zehn-Milliarden-Unternehmen munter zukaufen, dann können wir Ein-Milliarden-Unternehmen nicht verwehren, miteinander zu kooperieren.", Die Fenster reichen vom Boden bis zur Decke und verwehren den Passanten zwar den Einblick durch raffinierte Raster roter oder blauer Punkte, dem Gast aber vermitteln sie ein abenteuerliches Gefühl der Exponiertheit., "Wie wir wissen, sind die Amerikaner Feiglinge, arglistig und niederträchtig, und wir sollten den Niederträchtigen diese Möglichkeit verwehren."
leftNeighbours
  • zu verwehren, niemand verwehren, Zugang verwehren, Eintritt verwehren, Markteintritt verwehren, Netzzugang verwehren, nicht verwehren, kaum verwehren, Einreise verwehren, Zufahrt verwehren
rightNeighbours
  • verwehren Bleiberecht, verwehren nur weil
wordforms
  • verwehrt, verwehren, verwehrte, verwehrten, verwehre, verwehrend, verwehret, verwehrest, verwehrtet, verwehrst, verwehrtest