versiegen {versiegte ; versiegt}
Textbeispiele
  • Noch decken Öl-Einnahmen die Kosten, doch langsam versiegen die Reserven: Schon 2010 könnte Syrien zum Netto-Importeur werden.
    وما زالت عائدات النفط تغطي التكاليف الناجمة عن ذلك. لكن احتياطات النفط بدأت تتجه تدريجيا نحو النهاية، مما يعني أن سوريا قد تصبح ابتداء من عام 2010 معتمدة بالكامل على استيراد النفط من الخارج.
  • Wir haben vom Himmel Wasser nach Maß herabgesandt, das Wir auf die Erde fallen und in sie eindringen ließen. Wir können es auch versiegen lassen.
    وأنزلنا من السماء ماء بقدر فأسكناه في الأرض وإنا على ذهاب به لقادرون
  • Die Einschätzung der Sachverständigengruppe zu den wahrscheinlichen Auswirkungen auf die nachhaltige Entwicklung und die Volkswirtschaften - von der Gletscherschmelze und dem künftigen Versiegen von Flüssen bis zu extremeren Wetterereignissen wie Überschwemmungen und Dürren - hat dazu beigetragen, die Aufmerksamkeit der internationalen Gemeinschaft auf die Reduzierung der Treibhausgasemissionen und die entsprechenden Maßnahmen zu lenken.
    وساعدت تقييمات الفريق للتأثيرات المحتملة على التنمية المستدامة والاقتصادات - من ذوبان الأنهار الجليدية وضياع التدفقات النهرية في المستقبل، إلى الأحداث الجوية الشديدة كالفيضانات والجفاف - في تركيز الاهتمام والعمل على الصعيد الدولي على تخفيف حدة انبعاثات غازات الدفيئة.
  • Die jüngste Geschichte zeigt, dass der Frieden auf Dauer nicht haltbar ist, wenn diese Einkommensquellen, die in der Ausfuhr von unerlaubten Suchtstoffen, Edelsteinen oder anderen hochwertigen Rohstoffen bestehen, nicht zum Versiegen gebracht werden können.
    ويبيِّن التاريخ الحديث أنه عندما لا يتسنى تضييق الخناق على ذلك الإيراد الذي يتدفق من التصدير غير المشروع للمخدرات والأحجار الكريمة وغيرها من السلع ذات القيمة، لا يكون السلام مستداما.
  • Anleihen bei Friedenssicherungsmissionen dürfen nur mehr bei aktiven Missionen vorgenommen werden, was angesichts deren abnehmender Zahl dazu führt, dass diese Mittelquelle bald versiegen und das finanzielle Sicherheitsnetz der Vereinten Nationen somit praktisch verloren gehen wird.
    ولا يسمح الآن بالاقتراض من بعثات حفظ السلام إلا من البعثات العاملة، ولما كان عدد البعثات العاملة في انخفاض، لذا فإن هذه الموارد المتوفرة سوف تستنفد قريبا، مما سيزيل فعليا شبكة الأمان المالي للأمم المتحدة.
  • Die Effekte der Konjunkturmaßnahmen werden zudem Anfang desnächsten Jahres allmählich im Sande versiegen, sodass eine höhere Nachfrage der Privathaushalte erforderlich sein wird, um eindauerhaftes Wachstum zu stützen.
    فضلاً عن ذلك فإن تأثيرات الحوافز السياسية سوف تتبدد في وقتمبكر من العام القادم، الأمر الذي سوف يتطلب قدراً أعظم من الطلبالخاص لدعم النمو المستمر.
  • Wenn nun also die Kredite versiegen, können dieverschuldeten Haushalte nichts mehr ausgeben, und die Nachfragenach bestimmten Waren ändert sich unverhältnismäßig stark, vorallem in Bereichen, die zuvor boomten.
    وبالتالي فمع نضوب معين الإقراض، تصبح الأسر المقترضة عاجزةعن الإنفاق، ويتغير الطلب على سلع معينة بشكل غير متناسب، وخاصة فيالقطاعات التي كانت مزدهرة في وقت سابق.
  • Lassen sie den Wechselkurs steigen, versiegen vielleichtein paar Kapitalzuflüsse, aber man bestraft damit die Exporteure imeigenen Land und sorgt für eine höhere Arbeitslosigkeit.
    وإذا سمحت بارتفاع أسعار الصرف، فقد تنجح في ردع بعض التدفقاتمن رأس المال، ولكنها تكون بذلك قد عاقبت أيضاً المصدرين المحليينودفعت مستويات البطالة المحلية إلى الارتفاع.
  • Wirksame Auslandshilfe ist natürlich nicht die einzige Antwort, aber sie wird zunehmend wichtiger, nachdem andere Finanzquellen versiegen.
    لا شك أن المساعدات الفعّالة لا تشكل الإجابة الوحيدة للمشاكلالتي تعاني منها أفريقيا، ولكنها تلعب دوراً متزايد الأهمية مع نضوبمعين مصادر التمويل الأخرى.
  • Sicher gibt es Menschen, die der Ansicht sind, dass die Quellen der Wissenschaft am Versiegen sind und dass, wenn mangenauer hinsieht, die neusten technischen Vorrichtungen und Ideen,die den weltweiten Handel antreiben, in erster Linie Ableitungendarstellen.
    هناك بكل تأكيد أولئك الذين يعتقدون أن منابع العلم في طريقهاإلى الجفاف، وأن المرء إذا نظر بقدر من التدقيق فسوف يتبين له أن أحدثالأجهزة والأفكار التي تحرك التجارة العالمية مشتقة في الأساس منأجهزة وأفكار سابقة.
Synonyme
  • انكشف ، ارتدّ
Synonyme
  • enden, nachlassen, versiegen, austrocknen, vertrocknen, eintrocknen
Beispiele
  • Im Pharmabereich illustrieren Fusionen wie die von Astra/Zeneca oder Hoechst/Rhone-Poulenc das versiegen des Zustroms an vielversprechenden Medikamenten., In den benachbarten Gemeinden versiegen dafür Brunnen, vertrocknen Weiden und sind Bodensackungen alltäglich., Wenn wir jedes Jahr ein Promille Energie im Verhältnis zum Vorjahr sparen, dann würden die Energievorräte nie versiegen., Inzwischen droht der Mittelzufluss gar ganz zu versiegen; noch fehlen 1,6 Milliarden., Gespräche versiegen., Andererseits durfte man gewiss sein, die libysche Tuchfühlung mit der Guerilla sicherte der Regierung jederzeit einen letzten Verhandlungsdraht, sollten die Kontakte einst völlig versiegen., Nun scheint der Strom seiner Gesänge zu versiegen., Es ist doch klar, daß es ebenfalls versiegen wird., Denn mit dem Tod ihres Opfers würde auch die Nahrungsquelle der Larven versiegen., Der Verein "Freizeit und Urlaub auf dem Lande" will den Besucherstrom auch im Herbst nicht versiegen lassen.
leftNeighbours
  • Geldquellen versiegen, Quellen versiegen, Ölquellen versiegen, bald versiegen, allmählich versiegen, Brunnen versiegen, Geldhähne versiegen, zu versiegen, Quelle versiegen, abrupt versiegen
rightNeighbours
  • versiegen lassen, versiegen droht, versiegen allmählich, versiegen drohten, versiegen lässt, versiegen zusehends
wordforms
  • versiegt, versiegen, versiegte, versiegten, versiege, versieget, versiegend, versiegst, versiegtest, versiegtet, versiegest