جُرْمٌ [ج. أَجْرَامٌ]
Textbeispiele
  • Sein Verschulden führte zur Kündigung.
    أدى إهماله إلى الإقالة.
  • Das Verschulden an dem Unfall, liegt bei ihm.
    المسؤولية عن الحادث على عاتقه.
  • Die Justiz muss das Verschulden des Angeklagten nachweisen.
    يجب على القضاء أن يثبت إهمال المتهم.
  • Das Verschulden liegt nicht nur bei einem Einzelnen, sondern bei uns allen.
    الإهمال ليس فقط من شخص واحد، بل من الجميع.
  • Sie haben kein Verschulden an diesem Missgeschick.
    ليس لديك أي ذنب في هذا الحادث.
  • Um die strengen Rückzahlungsmodalitäten einhalten zu können, hätten viele KreditnehmerInnen sich anderweitig verschulden müssen. Die Rückzahlungsquote falle auf diese Weise zwar beeindruckend hoch aus, so Alam. Doch die tatsächliche finanzielle Situation der Kreditnehmerinnen sei oft schlecht.
    يتابع علم بأن الشروط القاسية المفروضة على طرق تسديد القروض أجبرت الكثيرين من المقترضين والمقترضات على اللجوء إلى مصادر قروض أخرى. ويضيف علم بأن معدلات تسديد الديون وصلت حدا كبيرا ملفتا للأنظار لكن هذا لا يمنع من الاستنتاج بأن الوضع المالي للأشخاص الذين حصلوا على القروض تردى من بعد في حالات عدة.
  • Nicht ohne eigenes Verschulden. Zu lange haben sich die demokratischen Regierungen des Westens von den Reformversprechen der Diktatoren einschläfern lassen.
    وذلك ليس من دون ذنب منظّمة الأَمن والتعاون في أوروبا؛ فقد نامت حكومات الغرب الديموقراطية مند عهد طويل على أَنغام وعود الإصلاحات التي وعد بإجرائها الحكَّام المستبدِّون في آسيا الوسطى.
  • d) Erhalt einer Entschädigung für Bestände oder Ausrüstungen, die durch das Verschulden Dritter verloren gingen.
    (د) استلام تعويضات مقابل مخزونات أو معدات فقدت من قبل طرف ثالث.
  • Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.
    يعفى الناقل من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها إذا أثبت أن سبب الهلاك أو التلف أو التأخر أو أحد أسبابه لا يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 18.
  • Der Beförderer ist ferner von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er anstelle des in Absatz 2 vorgesehenen Nachweises, dass kein Verschulden vorliegt, den Nachweis führt, dass eines oder mehrere der folgenden Ereignisse oder einer oder mehrere der folgenden Umstände den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung verursacht oder dazu beigetragen haben:
    ٣ - يعفى الناقل أيضا من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها، إذا أثبت، بدلا من إثبات عدم ارتكاب خطأ حسبما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة، أن واحدا أو أكثر من الأحداث أو الظروف التالية قد تسبب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر:
  • a) wenn der Geschädigte nachweist, dass das Verschulden des Beförderers oder einer in Artikel 18 genannten Person das Ereignis oder den Umstand, auf den der Beförderer sich beruft, verursacht oder dazu beigetragen hat, oder
    (أ) إذا أثبت المطالب أن خطأ ارتكبه الناقل أو شخص مشار إليه في المادة 18 هو الذي تسبب أو أسهم في الحدث أو الظرف الذي يستند إليه الناقل؛ أو
  • b) wenn der Geschädigte nachweist, dass ein Ereignis oder Umstand, der in Absatz 3 nicht aufgeführt ist, zu dem Verlust, der Beschädigung oder der Verspätung beigetragen hat, und der Beförderer nicht beweisen kann, dass dieses Ereignis oder dieser Umstand nicht auf sein Verschulden oder auf das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückführen ist.
    (ب) إذا أثبت المطالب أن حدثا أو ظرفا غير مذكور في الفقرة ٣ من هذه المادة قد أسهم في هلاك البضائع أو تلفها أو تأخرها ولم يتمكن الناقل من إثبات أن هذا الحدث أو الظرف لا يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 18.
  • Auȣer bei einem Verlust oder Schaden, der durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach Artikel 31 Absatz 2 und Artikel 32 verursacht wurde, ist der Absender von der Haftung ganz oder teilweise befreit, wenn die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust oder Schaden nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.
    باستثناء ما يتعلق بالخسارة أو الضرر الناجم عن إخلال الشاحن بواجباته بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣1 والمادة ٣2، يعفى الشاحن من كل مسؤوليته أو جزء منها إذا كان سبب الخسارة أو الضرر أو أحد أسبابه لا يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣4.
  • Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.
    ٣ - عندما يعفى الشاحن من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الشاحن مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الخسارة أو الضرر الذي يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣4.
  • Wer möchte sich schon weiter verschulden, wenn hinter dernächsten Ecke eine Finanzkrise lauern könnte? Da ist es besser,weiter US- Schatzanleihen in den Sparstrumpf zu stopfen, selbst wennderen Rendite deutlich niedriger ist als die der meisten anderen Anlageformen.
    فلا أحد يريد أن تتراكم عليه الديون حين يدرك أن أزمة ماليةعالمية تلوح في الأفق. بل من الجدير به أن يستمر في تخزين سندات خزانةالولايات المتحدة، حتى ولو كانت العائدات أقل كثيراً من أغلبالاستثمارات الأخرى.
Synonyme
  • إثم ، جريرة ، جريمة ، إجرام ، ذنب ، مأثم ، جناية ، خطأ ، خطيئة ، جُنحة
Beispiele
  • "Auf ein Verschulden des Vermieters kommt es dabei nicht an", erklärt Hans Reinhold Horst, Chefjustitiar von Haus & Grund Deutschland., Sein Verschulden sei an der "untersten Grenze", meint er., Für Verteidiger Steffen Ufer liegt das Verschulden seines Mandanten "im absoluten Grenzbereich., "Andererseits sind wir nicht nur aus eigenem Verschulden draußen.", Eine Haftung gäbe es nur bei Verschulden unsererseits, nicht jedoch bei höherer Gewalt", sagte eine Pressesprecherin der Süddeutschen Zeitung., Ob zusätzlich Schadenersatzansprüche gegen den Vermieter geltend gemacht werden können, hängt davon ab, ob dem Vermieter ein Verschulden nachgewiesen werden kann., Auf ein "Verschulden" des Vermieters kommt es nicht an., Eigenes und fremdes Verschulden, Firma des Tages: BayernLB Eigenes und fremdes Verschulden, Städte und Gemeinden seien durch das Verschulden der Bundesregierung in die "schlimmste Finanzkrise seit dem Kriege geraten", sagte Beckstein gestern im Anschluss an eine Sitzung der Staatsregierung.
leftNeighbours
  • eigenem Verschulden, persönliches Verschulden, grobes Verschulden, kein Verschulden, ein Verschulden, fremdes Verschulden, geringes Verschulden, grobem Verschulden, ärztliches Verschulden, mein Verschulden
rightNeighbours
  • Verschulden nachgewiesen, Verschulden nachzuweisen, Verschulden trifft, Verschulden anzulasten, Verschulden des, Verschulden nachweisen, Verschulden Dritter, Verschulden Nawrockis, Verschulden haftet, Verschulden vorliegt