der Urteilsspruch [pl. Urteilssprüche]
Textbeispiele
  • Der Richter hat seinen Urteilsspruch verkündet.
    أعلن القاضي النطق بالحكم.
  • Der Urteilsspruch wurde letztendlich nach langer Verhandlung gefällt.
    تم النطق بالحكم في النهاية بعد مفاوضات طويلة.
  • Die Anklage wartet auf den Urteilsspruch des Gerichts.
    التهمة تنتظر النطق بالحكم من المحكمة.
  • Der Urteilsspruch hat viele Menschen überrascht.
    أدهش النطق بالحكم العديد من الناس.
  • Er wird morgen seinen Urteilsspruch abgeben.
    سيصدر النطق بالحكم غدًا.
  • Ein Jahr später geht Marokko vor den internationalen Gerichtshof in Den Haag, der in seinem Urteilsspruch Bindungen bestimmter sahraouischer Stämme an das marokkanische Königshaus feststellt, nicht aber eine territoriale Hoheit über die Westsahara.
    وبعد ذلك بعام ذهبت المغرب إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي، التي قامت بدورها بإصدار حكم يقضي بتحديد روابط تربط قبائل معيَّنة من الصحراويِّين بالبلاط الملكي المغربي، ولكنَّها لم تحدِّد سيادة إقليمية للمغرب على الصحراء الغربية.
  • Es war ein Urteilsspruch, der von Frankreichs Medienvertretern aufmerksam verfolgt wurde, denn schließlich hatten sich nahezu alle Zeitungen und Zeitschriften des Landes hinter Charlie Hebdo gestellt. Daher nahmen viele Journalisten das Urteil vom 22. März mit Genugtuung auf – mit dem Freispruch von Chefredakteur Philippe Val sehen viele das "Recht auf Satire" verteidigt.
    لقي حكم البراءة اهتماما كبيرا لدى ممثلي الأوساط الإعلامية في فرنسا، خاصة وأن معظم الصحف والمجلات في فرنسا تضامنت مع مجلة (شارلي ايبدو)وساندتها. لهذا أعرب كثير من الصحفيين عن ارتياحهم للحكم الصادر في 22 مارس / آذار الماضي، حيث رأوا أن براءة مدير التحرير فيليب فال تعتبر تأكيدا "لحرية السخرية"، ومن بين هؤلاء محررو الجريدة اليومية الليبرالية اليسارية "ليبراسيون".
  • Das Video wurde zu einem einschlägigen Beweisstück gegen die Beschuldigten, besonders da ihre Stimmen darauf deutlich zu hören waren. Mit dem Urteilsspruch ist in den kommenden Wochen zu rechnen. Werden der Vollzugsbeamte und seine Helfer dann schuldig gesprochen, müssen sie Haftstrafen zwischen drei und zehn Jahren rechnen.
    وتحول هذا الفيديو إلى دليل إدانة قوي ضد المتهمين خصوصا أن صوتهم مسجل عليه، وستصدر المحكمة حكمها في الأسابيع المقبلة. وإذا تمت إدانة الضابط ومساعديه، فسيواجهون عقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين 3 إلى 10 سنوات.
  • Die Prozesse erstreckten sich außerdem über lange Zeiträume, und die Entschädigung, die die Gerichte festlegten, sei äußerst gering. Außerdem sei es entmutigend, dass die beschuldigten Polizeibeamten sich den Urteilen häufig entzögen – indem sie in die Berufung gingen, oder die Angehörigen des Opfers bedrohten, um es dazu zu zwingen, die Klage zurückzuziehen oder sogar nach dem Urteilsspruch die Aussetzung des Vollzugs zu erwirken.
    وخاصة مع وجود بطء إجراءات التقاضي وحجم التعويض الضئيل الذي تقرره المحكمة وتحايل موظفي الشرطة المدانين على هذه الأحكام إما بالطعن ضدها أو تعريض أقارب الضحية للتهديد بغرض تنازله عن الدعوى، أو حتى صدور العقوبة مع إيقاف تنفيذها.
  • Falls Serbien diesen bindenden Verpflichtungen nicht nachkommt, hat es Sanktionen durch den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen zu gewärtigen. Einen derart folgenreichen Urteilsspruch des IGH hätte ich nicht ohne weiteres erwartet.
    في حال لم تقم صربيا بأداء هذه الواجبات الملزمة، فعندها عليها أن تتوقَّع إصدار عقوبات بحقِّها من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتَّحدة. لم أتوقَّع أن تصدر محكمة العدل الدولية بمثل هذه السهولة حكمًا كهذا له الكثير من التبعات والعواقب.
  • Im Gegenzug auf die beim Obersten Gericht eingereichte Klage bot der israelische Generalstaatsanwalt Mani Mazoz einen Kompromiss an, mit dem er hofft, die Situation zu entschärfen und einen für die Regierung nachteiligen Urteilsspruch zu verhindern.
    وكرد على الدعوى المقدمة إلى المحكمة العليا يقترح نائب الحق العام الإسرائيلي ماني مازوز حلا وسطا يطمع من خلاله في التخفيف من حدة الوضع وفي الحيال دون صدور حكم لا يتماشى ومصالح الحكومة.
  • "Sind die drei Mitglieder des Gerichts, die an den Sitzungen in einer jeweiligen Sache teilnehmen, der Auffassung, dass die vorliegende Sache eine bedeutende Rechtsfrage aufwirft, können sie diese Sache vor dem Urteilsspruch jederzeit dem gesamten Gericht zur Prüfung vorlegen. Dieses ist beschlussfähig, wenn wenigstens fünf Mitglieder anwesend sind. ";
    “حيثما تراءى لأعضاء المحكمة الثلاثة الذين يبتون في أي قضية من القضايا، أن القضية تثير مسألة قانونية هامة، فإنه يجوز لهم قبل أن يصدروا حكمهم، أن يحيلوا القضية، في أي وقت، إلى المحكمة لتنظر فيها بكامل هيئتها، على أن يكون النصاب اللازم لانعقاد المحكمة بكامل هيئتها هو خمسة أعضاء”؛
  • Sind die drei Mitglieder des Gerichts, die an den Sitzungen in einer jeweiligen Sache teilnehmen, der Auffassung, dass die vorliegende Sache eine bedeutende Rechtsfrage aufwirft, können sie diese Sache vor dem Urteilsspruch jederzeit dem gesamten Gericht zur Prüfung vorlegen. Dieses ist beschlussfähig, wenn wenigstens fünf Mitglieder anwesend sind.
    حيثما تراءى لأعضاء المحكمة الثلاثة الذين يبتون في أي قضية من القضايا أن القضية تثير مسألة قانونية هامة، فإنه يجوز لهم، قبل أن يصدروا حكمهم، أن يحيلوا القضية، في أي وقت، إلى المحكمة لتنظر فيها بكامل هيئتها، على أن يكون النصاب اللازم لانعقاد المحكمة بكامل هيئتها هو خمسة أعضاء.
  • Oder haben sie etwa Partner , die ihnen eine Glaubenslehre vorgeschrieben haben , die Allah nicht verordnet hat ? Und wäre es nicht bis zum Urteilsspruch aufgeschoben worden , wäre zwischen ihnen schon gerichtet worden .
    « أم » بل « لهم » لكفار مكة « شركاء » هم شياطينهم « شرعوا » أي الشركاء « لهم » للكفار « من الدين » الفاسد « ما لم يأذن به الله » كالشرك وإنكار البعث « ولولا كلمة الفصل » أي القضاء السابق بأن الجزاء في يوم القيامة « لقضي بينهم » وبين المؤمنين بالتعذيب لهم في الدنيا « وإن الظالمين » الكافرين « لهم عذاب أليم » مؤلم .
  • Oder haben sie etwa Teilhaber , die ihnen als Religion verordnet haben , was Gott nicht erlaubt hat ? Und gäbe es nicht den Urteilsspruch , wäre es zwischen ihnen entschieden worden .
    « أم » بل « لهم » لكفار مكة « شركاء » هم شياطينهم « شرعوا » أي الشركاء « لهم » للكفار « من الدين » الفاسد « ما لم يأذن به الله » كالشرك وإنكار البعث « ولولا كلمة الفصل » أي القضاء السابق بأن الجزاء في يوم القيامة « لقضي بينهم » وبين المؤمنين بالتعذيب لهم في الدنيا « وإن الظالمين » الكافرين « لهم عذاب أليم » مؤلم .
Synonyme
  • Urteil, Richterspruch, Verdikt, Urteilsspruch, Schiedsspruch, Rechtsspruch, Urteilsfällung
Beispiele
  • Mit ihrem Urteilsspruch erklärten die Richter unmißverständlich, daß es in bestimmten Fällen besser sei, ungeborene Kinder "rechtzeitig" zu beseitigen., So ist zu erklären, daß niemand von ihnen zum Urteilsspruch in Trient war, um mit ihm die Freilassung zu feiern., Auch inhaltlich verwarf der Richter in seinem Urteilsspruch viele der Thesen Irvings., Der Richter musste also in der Prozess führung und dem Urteilsspruch aus dem großen Komplex nur einen bestimmten vergleichsweise kleinen Teil, der justiziabel war, separieren., Unklar ist auch, ob die beschlagnahmten Videokassetten nach seinem Urteilsspruch zumindest vorläufig wieder freigegeben werden., Dabei geht es in erster Linie um die Frage, ob der vom BGH gefällte Urteilsspruch, daß eine zentrale Vermarktung der TV-Rechte für Europacup-Spiele durch den DFB nicht zulässig ist, auch Auswirkungen auf die Bundesliga haben kann., Die Verhandlung gegen Timothy McVeigh endete im Juni diesen Jahres mit einem klaren Urteilsspruch., Es dürfte zudem ein Novum sein, daß ein Angeklagter bereits vor dem Urteilsspruch betont, alles zu akzeptieren, "gleichgültig, wie hoch die Strafe ausfällt"., Der Urteilsspruch ist keine Überraschung., Der Richter hätte außer einer Verurteilung wegen Totschlags noch die Möglichkeit gehabt, den Urteilsspruch der zwölf Geschworenen unangetastet stehenzulassen oder einen neuen Prozeß anzuordnen.
leftNeighbours
  • nach dem Urteilsspruch, Karlsruher Urteilsspruch, Ultimativer Urteilsspruch, seinem Urteilsspruch, ihrem Urteilsspruch, rechtskräftigen Urteilsspruch, milder Urteilsspruch, richterlichen Urteilsspruch, gerechten Urteilsspruch, milden Urteilsspruch
rightNeighbours
  • Urteilsspruch erahnt, Urteilsspruch gewerblich, Urteilsspruch verlesen, Urteilsspruch gefällt, Urteilsspruch zugunsten
wordforms
  • Urteilsspruch, Urteilsspruchs, Urteilssprüche, Urteilssprüchen, Urteilsspruches