Textbeispiele
  • Sie vermutete, dass ihr Freund untreu war.
    كانت تشتبه أن صديقها كان غادرًا.
  • Untreue ist ein Grund für eine Scheidung in vielen Ländern.
    الخيانة العاطفية هي سبب للطلاق في العديد من البلدان.
  • Ich kann nicht glauben, dass du so untreu sein könntest.
    لا أستطيع أن أصدق أنك كنت قادرًا على الخيانة.
  • Er fühlte sich schuldig, weil er untreu war.
    شعر بالذنب لأنه كان غادرًا.
  • Sie war ihm gegenüber untreu und das brach ihm das Herz.
    كانت غادرة له وهذا كسر قلبه.
  • Abu Ghraib und Guantanamo, da wo der Westen seinen Prinzipien untreu wird, da zieht er den Hass auf sich. Interessierte Zeitungsleser wissen, was in den US-Gefängnissen von Bagram und Kandahar geschehen ist.
    ظاهرتا "أبو غريب" و "غوانتانمو" هما رمزان من رموز خيانة الغرب للمبادىء التي يدين بها ، وهنا تقع أسباب الكراهية التي يواجهها الغرب من الآخرين. قراء الصحف المطلعون على مجريات الأمور يعرفون جيدا وقائع السجون الأمريكية في بغرام وقندهار.
  • Das neue Gesetz jedoch behandelt, wenn jemand im Fall der Untreue Anzeige erstattet und es eine Verurteilung geben sollte, Mann und Frau gleich. Und das Strafmaß ist angemessen.
    بينما القانون الجديد يعامل المرأة والرجل على قدم المساواة في حالة تقديم شكوى من أحد الطرفين عند حصول خيانة زوجية تستوجب حكما بالعقاب. وتكون نوعية الحكم مناسبة.
  • Ihr Gläubigen! Seid Gott und dem Gesandten nicht untreu, und mißbraucht das in euch gesetzte Vertrauen nicht wissentlich!
    يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون
  • Denjenigen, die ehrbaren Frauen Untreue vorwerfen, dann aber nicht vier Zeugen beibringen können, sollt ihr achtzig Peitschenhiebe versetzen, und ihr sollt später nicht ihre Zeugenaussagen annehmen, denn sie sind wirklich Frevler.
    والذين يرمون المحصنات ثم لم يأتوا بأربعة شهداء فاجلدوهم ثمانين جلدة ولا تقبلوا لهم شهادة أبدا وأولئك هم الفاسقون
  • Wenn Ehemänner ihre Frauen der Untreue zeihen und außer sich selbst keine Zeugen haben, so muß ein solcher Ehemann viermal bei Gott schwören und Gott zum Zeugen nehmen, daß er die Wahrheit sagt.
    والذين يرمون أزواجهم ولم يكن لهم شهداء إلا أنفسهم فشهادة أحدهم أربع شهادات بالله إنه لمن الصادقين
  • Diejenigen, die die gläubigen, ehrbaren, ahnungslosen Frauen der Untreue zeihen, werden im Diesseits und im Jenseits verflucht, und sie ziehen sich eine gewaltige Strafe zu
    إن الذين يرمون المحصنات الغافلات المؤمنات لعنوا في الدنيا والآخرة ولهم عذاب عظيم
  • Vor diesem Hintergrund ist übrigens auch die ausgeprägte Zurückhaltung öffentlicher Bediensteter nachvollziehbar,(vermeintliche) rechtliche Verpflichtungen auszublenden, auch, weilsie sich möglicherweise wegen Untreue strafbar machen.
    وبوسع المرء أن يفهم بسهولة السبب وراء نفور موظفي الخدمةالعامة الشديد من تجاهل الالتزامات القانونية والمجازفة بالتعرضللمسؤولية الجنائية بسبب خيانة الثقة.
  • Nach ihrer Heirat mit Chang Song Taek begann sie selbsteine Art hedonistisches Leben zu führen, was sie allerdings nichtdavon abhielt das Betragen ihres Mannes genauestens zu überprüfenund bei den leisesten Anzeichen von Untreue Eifersuchtsanfälle zubekommen.
    وبعد أن تزوجت تشانج سونج تيك، بدأت تعيش حياة قائمة على مذهباللذة، ولكنها كانت تمحص سلوك زوجها بدقة بالغة، فتنفجر في نوبة غاضبةمن الغيرة لأتفه الأسباب.
  • Obwohl Russland schließlich Mitglied der Welthandelsorganisation wurde, bestehen weiterhin Zweifel an der Menschenrechtsbilanz des Landes. Im Jahr 2009 beispielsweise wurdeder Rechtsanwalt Sergei Magnitski wegen Untreue angeklagt, nachdemer ein von russischen Beamten betriebenes betrügerisches System der Steuerrückerstattung aufgedeckt hatte.
    بينما قامت روسيا اخيرا بالانضمام لمنظمة التجارة الدولية ماتزال هناك شكوك حول سجل حقوق الانسان الروسي ففي سنة 2009 على سبيلالمثال تم اتهام المحامي سيرجي ماجنيتسكي بالاختلاس بعد ان اكتشف نظاماحتيالي بالنسبة للرديات الضريبية بادارة المسؤولين الروس ولقد توفيفي السجن بعد ان تم ضربه بقسوة وحرمانه من العلاج .
  • O ihr , die ihr glaubt , handelt nicht untreu gegenüber Allah und dem Gesandten , noch seid wissentlich untreu in eurer Treuhandschaft .
    ونزل في أبي لبابة مروان بن عبد المنذر وقد بعثه رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى قريظة لينزلوا على حكمه فاستشاروه فأشار إليهم أنه الذبح لأن عياله وماله فيهم « يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول و تخونوا أماناتكم » ما ائتمنتم عليه من الدين وغيره « وأنتم تعلمون » .
Synonyme
  • خائن ، مُخادع ، غدّار ، ترك ، تخلّى ، انكفّ عن ، رحل عن ، فارق
Synonyme
  • betrügen, perfide, untreu, unzuverlässig, abfallen, abspringen, unredlich, unbeständig, verräterisch, treulos
Beispiele
  • Wenn alle untreu geworden gegen die Goten von Gardarike und Raven: - wir wollen Treue halten und ihnen helfen in ihrer Not., "Im Grunde genommen, werter Herr, sind Sie den Idealen Ihrer Jugend ein wenig untreu geworden., Aber wir würden, wollten wir mehr "machen", unserm Grundsatze untreu werden müssen, nach dem wir ja reisen und nicht rasen wollen., Ich bin ihr nicht untreu geworden, so andächtig ich auch an fremden Altären gebetet habe., Da wurde Berta ihrem Schwure untreu, nie Karls zu vergessen in Henrys Gegenwart., Cimone della Pala, ferner Geliebter, dein Freund, dein Bruder, dein Dichter ist dir untreu gewesen., Es handelt sich hoffentlich nur um Divination; die Herrin der Dienstmagd ist von einem Mönch geschwängert, dem Mädchen ist sein Liebhaber untreu geworden und ins Kloster gegangen., Ich werde bald genug haben und dir nicht lange untreu werden., Aber wenn der Dämon stärker wäre als ich und alles über den Haufen stürmte, was ich ihm in den Weg legte, so hätte ich den doppelten Kummer, mir selbst und Euch untreu geworden zu sein., Sie macht sich ganz umsonst Sorge, daß Sie ihr um meinetwillen untreu werden möchten.
leftNeighbours
  • Prinzipien untreu, Idealen untreu, Werbe-Motto untreu, Gelübden untreu, dir untreu, Grundsätzen untreu, mir untreu, Prinzip untreu, von Natur aus untreu, ihm untreu
rightNeighbours
  • untreu geworden, untreu werden, untreu gewesen, untreu gewordenen, untreu lügen
wordforms
  • untreu, untreuen, untreuesten, untreues, untreueres