die Unterwerfung [pl. Unterwerfungen]
Textbeispiele
  • Die Unterwerfung der palästinensischen Regierung unter die vom Quartett postulierten Bedingungen für eine Wiederaufnahme der Kooperation – Anerkennung des Existenzrechts des Staates Israel und der bisherigen Abkommen zwischen Israel und der PLO sowie ein genereller Verzicht auf Gewalt – wird sowohl im Mekka-Abkommen als auch im Programm der neuen Koalitionsregierung nur indirekt angesprochen.
    لا ترد مسألة إخضاع الحكومة الفلسطينية إلى الشروط الموضوعة من قبل اللجنة الرباعية لاستئناف التعاون مع الجانب الفلسطيني (الاعتراف بحق إسرائيل في الوجود كدولة وبالاتفاقيات المبرمة حتى الآن بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والتخلي بصورة عامة عن استخدام العنف) في اتفاق مكة وفي برنامج حكومة الائتلاف الجديدة إلا بصورة غير مباشرة.
  • Ziel war dabei, die Hamas zur Unterwerfung unter die drei Bedingungen für fortgesetzte Kooperation und Unterstützung zu bewegen, die zuvor vom Nahostquartett aufgestellt worden waren: Gewaltverzicht, Anerkennung des Existenzrechts Israels, Anerkennung aller zwischen der PLO und Israel geschlossenen Verträge und Abkommen.
    وقد فعل الاتّحاد الأوروبي ذلك بنيّة الضغط على "حماس" لقبول الشروط الثلاثة التي وضعتها اللجنة الرباعية من أجل الاستمرار في التعاون وتأمين التمويل: التخلّي عن العنف، والاعتراف بحقّ إسرائيل في الوجود، وقبول كلّ المعاهدات والاتّفاقات الموقّعة بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل.
  • Einrichtung eines effektiven Konfliktlösungsmechanismus, etwa durch die Unterwerfung aller beteiligten Parteien unter eine Schiedsgerichtsbarkeit
    وضع خطة فعالة لحل الصراع، مثل ضم جميع أطراف الصراع تحت هيئة قضائية واحدة.
  • unterstreichend, dass die Unterwerfung von Völkern unter ausländische Unterjochung, Beherrschung und Ausbeutung eine Verweigerung ihrer Grundrechte darstellt, gegen die Charta verstößt und die Förderung des Weltfriedens und der weltweiten Zusammenarbeit behindert,
    وإذ تشدد على أن إخضاع الشعوب للأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكارا لحقوق أساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلام والتعاون العالميين،
  • unterstreichend, dass die Unterwerfung von Völkern unter ausländische Unterjochung, Beherrschung und Ausbeutung eine Verweigerung ihrer Grundrechte darstellt, gegen die Charta verstößt und die Förderung des Weltfriedens und der weltweiten Zusammenarbeit behindert,
    وإذ تشدد على أن إخضاع الشعوب للسيطرة والهيمنة والاستغلال الأجنبي يشكل إنكارا للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلام والتعاون العالميين،
  • sowie bekräftigend, dass die Unterwerfung von Völkern unter ausländische Unterjochung, Beherrschung und Ausbeutung eine Verweigerung ihrer Grundrechte darstellt, gegen die Charta verstößt und die Förderung des Weltfriedens und der weltweiten Zusammenarbeit behindert,
    وإذ تعيد أيضا تأكيد أن إخضاع الشعوب لاستعباد الأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكارا للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
  • In einer öffentlichen Geste der Verzweiflung gab Tscherkessow das Scheitern von Putins Projekt zu Wiederbelebung derrussischen Staatsführung durch ihre Unterwerfung unter die Geheimdienste zu.
    وفي إشارة علنية يائسة، اعترف تشيركيزوف بفشل مشروع بوتن فيإعادة الحياة إلى الحكم الروسي من خلال تكليف الأجهزة الأمنية بهذهالمهمة.
  • Doch haben die letzten drei Jahre bewiesen, dass er die Unterwerfung unter die Kriegspolitik Präsident Bushs jedem Gemeinschaftsgefühl in Europa vorzieht.
    لكن الأعوام الثلاثة الماضية أثبتت من خلال الممارسة العمليةأنه يفضل التبعية والخضوع لسياسة الحرب التي ينتهجها الرئيس بوش بدلاًمن الانخراط في أي شكل من أشكال الوحدة مع أوروبا.
  • Einige islamische Denker verweisen auf einen zwangsläufigen Widerspruch zwischen islamischen und demokratischen Werten. Sieargumentieren, dass der Islam die Unterwerfung unter Gottes Willenerfordere, während die Demokratie die Unterwerfung unter den Volkswillen impliziere.
    حيث أشار بعض المفكرين الإسلاميين إلى التناقض الفلسفي الحتميبين القيم الإسلامية والقيم الديمقراطية، على أساس أن الإسلام احتكامإلى الله، فيما الديمقراطية احتكام إلى الشعب.
  • Wenn der Schutz des Kapitals in einer Region, die über ihreselbst empfundene wirtschaftliche Unterwerfung aufgebracht ist, zummoralischen Prinzip erhoben oder als Bestandteil der Menschenrechtegerechtfertigt wird, so fördert dies die Desillusionierung in Bezugauf die Menschenrechte.
    فحين ترتفع مسألة حماية رأس المال إلى مستوى المبدأ الأخلاقي،أو حين يتم تبريرها باعتبارها أحد عناصر حقوق الإنسان في منطقة منالعالم تنظر باستياء شديد إلى إحساسها العميق بالاستعباد الاقتصادي،فإن التأثير هنا يتمثل في تعزيز الشعور بخيبة الأمل تجاه حقوقالإنسان.
Synonyme
  • Ergebung, Proskynese, Aufgabe, Kapitulation | Okkupation, Eroberung
Synonyme
  • Besetzung, Diktatur, Einnahme, Eroberung, Kapitulation, Unterwerfung, Erstürmung, Beschlagnahme, Kniefall, Okkupation
Beispiele
  • Albrecht der Bär erstürmte Brennabor, die letzten Aufstände der Brizaner und Stodoraner wurden niedergeworfen, und mit der Unterwerfung des Spreeund Havellandes empfing das Wendenland zwischen Elbe und Oder überhaupt den Todesstoß., Die Unterwerfung, die 924 begonnen hatte, hatte 983 wieder ein Ende., Erst unter dem ersten Sachsenkaiser, Heinrich dem Finkler, wurde eine Unterwerfung der Wenden versucht und durchgeführt., Ihr Name wird in den deutschen Annalen von Karl dem Großen bis zu ihrer völligen Unterwerfung (1157) öfter denn irgendein anderer Volksname genannt; er herrscht sogar in altdeutschen Sagen und Märchen., Jetzt wäre die Stunde für Chorin dagewesen, endlich Treue zu zeigen, wenn auch nur Treue gegen Bayern; aber es kannte nichts als Unterwerfung unter die Macht., Unterließ er es aber, so drängte sich das Tierchen an Hals und Bart des Lesenden und piepte so lang und eigensinnig, bis ihm der Wille getan war. "Alle Lieblinge sind gleich", sagte Baron Rienäcker, "und fordern Gehorsam und Unterwerfung.", Ach, sie demütigte sich und unterwarf sich auch, aber eben deshalb, weil sie Demut und Unterwerfung übte, wußte sie von sich selbst, daß es nicht die Staffeln zur Himmelsleiter waren., Seine Stimme soll nie geringschätzig verhöret, sein Urteil soll nie ohne Unterwerfung vernommen werden!, Nur fürchte ich, daß der Zuschauer die kriechende Reue und die furchtsam Unterwerfung eines so leichtsinnigen Buben nicht für sehr aufrichtig halten kann., Uns Unterwerfung zu lehren?
leftNeighbours
  • bedingungslose Unterwerfung, totale Unterwerfung, unbedingte Unterwerfung, völligen Unterwerfung, freiwillige Unterwerfung, zeitige Unterwerfung, demütige Unterwerfung, zur Unterwerfung, widerspruchslose Unterwerfung, Freßsucht Unterwerfung
rightNeighbours
  • Unterwerfung unter, Unterwerfung Anpassung, Unterwerfung Frankreichs, Unterwerfung Roms, Unterwerfung Jugoslawiens, Unterwerfung Tschetscheniens, Unterwerfung Serbiens, Unterwerfung fordert, Unterwerfung auffordert, Unterwerfung gekennzeichnet
wordforms
  • Unterwerfung, Unterwerfungen, Unterwerfungs