unterscheiden {unterschied ; unterschieden}
Textbeispiele
  • Ich kann zwischen gut und schlecht nicht unterscheiden.
    لا أستطيع التفريق بين الجيد والسيء.
  • Er kann zwischen verschiedenen Farben nicht unterscheiden.
    لا يستطيع التفريق بين الألوان المختلفة.
  • Es ist wichtig, zwischen Fakten und Meinungen zu unterscheiden.
    من الهام التمييز بين الحقائق والآراء.
  • Kinder lernen erst mit der Zeit, zwischen Realität und Fantasie zu unterscheiden.
    تتعلم الأطفال مع مرور الوقت التفريق بين الواقع والخيال.
  • Integrationsunternehmen unterscheiden sich dadurch von anderen Unternehmen, dass sie über ein Vielfaches der gesetzlichen Pflichtquote von fünf Prozent schwerbehinderte Menschen einstellen.
    تختلف الشركات الاندماجية عن غيرها من الشركات بأنها تعين ما يزيد كثيرا عن نسبة حصة الخمسة بالمائة التي يقررها القانون من المعاقين إعاقة شديدة.
  • So könnte die Art der Bekämpfung den entschiedenen Unterscheid auslösen zwischen einem eher harmlosen und gefährlicherem Aufstand.
    وهكذا يمكن أن يكون أسلوب محاربة التطرّف هو العامل الحاسم الذي سيؤدِّي إلى قيام تمرد غير خطير أو تمرّد خطير.
  • Zur Beurteilung solcher Fälle wurde 2002 der Internationale Gerichtshof eingerichtet. Ist es nicht schwierig, zwischen Anstiftern und Ausführenden zu unterscheiden?
    من أجل الحكم في مثل هذه القضايا تم في عام 2002 إنشاء محكمة العدل الدولية. ألا توجد صعوبة في التمييز بين المحرِّضين والمنفِّذين؟
  • "Es gibt überall Flüchtlinge, viele haben keinen Zugang zu Wasser und Lebensmitteln." Es sei kaum noch möglich, zwischen Zivilisten und Kämpfern zu unterscheiden, sagt Mulad, und auch für die Helfer werde die Arbeit immer gefährlicher.
    ويقول خالد المولد: "هناك لاجئون في كلِّ مكان، والكثيرون منهم لا يحصلون على الماء والغذاء". ويضيف أنَّه لم يعد من الممكن تقريبًا التمييز بين المدنيين والمقاتلين، كما أنَّ العمل يزداد خطورة بالنسبة لعمَّال الإغاثة.
  • Auf jeden Fall ist zwischen jenen Terroristen zu unterscheiden, die primär die Rechte einer muslimischen Minderheitsgruppe und deren Territorium verteidigen, wie etwa die Tschetschenen, die Palästinenser oder die Schiiten im Südlibanon, und jenen, die im Westen heranwachsen.
    على أي حال يجب التفريق بين الإرهابيين الذين يدافعون في الدرجة الأولى عن حقوق أقليات مسلمة وأراضيها، مثل الشيشان والفلسطينيين أو الشيعة في جنوب لبنان، وبين الإرهابيين الذين ينشأون في الغرب.
  • Es darf aber nicht die Tatsache übersehen werden, dass im medialen Diskurs erhebliche Fehlentwicklungen zu beklagen sind: Medienwirksame "Islamkritiker" machen "den Islam" für alles Elend dieser Welt verantwortlich und stellen in der Regel alle Muslime unter Generalverdacht, oft ohne zwischen dem Islam und dem Islamismus strikt zu trennen und ohne zwischen berechtigter, sachbegründeter Kritik an Missständen im islamischen Kontext und bloßer Agitation zu unterscheiden.
    كما لا ينبغي تجاهل حقيقة أن الجدل الإعلامي يُرثى له على تخلفه القوي، فـ"نقّاد الإسلام" الذين يحظون بتأثير إعلامي يجعلون "الإسلام" مسئولا عن شقاء البشرية كلها وعادة ما يضعون المسلمين كلهم محل اتهام عام دون أن يفصلوا في الغالب بدقة بين الإسلام والإسلاموية، ودون أن يفرقوا بين النقد البنّاء لسوء الأحوال في السياق الإسلامي وإثارة الفتن المفتعلة.
  • Auf der Website der "Quilliam-Foundation" findet sich ein Audio-File von einer Debatte zwischen Ed Husain und Ayaan Hirsi Ali. Die beiden sind sich in vielem einig, etwa in ihrer Forderung nach muslimischer Selbstkritik. In einem Punkt unterscheiden sie sich jedoch fundamental: nämlich in ihrer Einstellung zum Islam.
    ويوجد على الموقع الإلكتروني الخاص بمؤسسة كويليم ملف صوتي لحوار دار بين عيد حسين وأيان هرسي علي. وفي هذا الحوار تتَّفق آراؤهما في أمور كثيرة، مثلاً في دعوتهما المسلمين إلى ممارسة النقد الذاتي. غير أنَّهما يختلفان في موضوع واحد اختلافًا جذريًا؛ وتحديدًا في موقفهما من الإسلام.
  • Eine große Rolle spielt dabei die Kurdenfrage, nicht nur für den gemeinen türkischen Staatsbürger, sondern auch für den türkischen Generalstab die "Gefahrenquelle Nummer Eins". Hier unterscheiden sich die Meinungen der AKP-Wähler nicht von der ihrer Gegner.
    تلعب قضية الأكراد في ذلك دورًا كبيرًا، هذه القضية التي يُنظر لها على أنَّها "مصدر الخطر الأول"، ليس فقط بالنسبة للمواطنين الأتراك العاديين، بل كذلك بالنسبة لهيئة أركان الجيش التركي. وفي هذا الصدد لا تختلف آراء ناخبي حزب العدالة والتنمية عن آراء خصومهم.
  • Auf der Ebene der Staaten wird man zwischen den Machtverschiebungen in der arabischen Welt und denen im weiteren Mittleren Osten unterscheiden müssen. So spielt Saudi-Arabien heute eine diplomatische Rolle, die ihm kaum jemand zugetraut hätte.
    كما لا بد من التمييز بين تغيُّرات موازين القوى في العالم العربي وتلك التي حصلت في بقية مناطق الشرق الأوسط، فالمملكة العربية السعودية تقوم اليوم بدورٍ دبلوماسيٍ لم يكن متوقعًا أن تقوم به.
  • Doch letztlich hängt alles an den Antworten auf zwei Fragen: Kann man die friedliche von der militärischen Nutzung der Kernkraft unterscheiden und wenn ja, zu welchen Bedingungen?
    ففي آخر المطاف يبقى كلّ شيء مرهون بالإجابة عن هذين السؤالين: هل يمكن التمييز بين استخدام الطاقة الذرية السلمي واستخدامها العسكري، وإذا كان الجواب نعم، فما هي الشروط؟
Synonyme
  • differenzieren, trennen
    علم بـ ، أطلع على ، أدرك ، درى بـ ، فرّق ، فصل
Synonyme
  • sondern, trennen, unterscheiden, abheben, abweichen, differenzieren, auseinanderhalten, kontrastieren
Beispiele
  • Er konnte auf fünfzehn Schritt einen Heuschober nicht von einem Spatzen unterscheiden - und ich - nun, ich schieße gut., Nur einmal zeigte sich auf ein paar Minuten in einer Lücke, durch die der Bach seinen Ausgang nehmen mochte, ein bleigrauer Streifen, der das Meer sein mußte, obgleich es Else kaum von dem Himmel unterscheiden konnte., " sagte plötzlich eine fette Stimme - Gerhard konnte nicht unterscheiden, von welcher der Damen, da keine der Hauben sich vom Strickstrumpf erhoben hatte., Er war, soweit Gerhard bei der matten Dämmerung unterscheiden konnte, ein hübscher Mann mit blondem Schnurrbart und sehr hellen Augen, deren Blick so ruhelos war, wie die ganze Haltung, und ebensowenig Vertrauen einflößte, wie die schnurrende Stimme., " sagte hier der alte Herr; Oswald konnte nicht unterscheiden, ob aus gastfreundlicher Fürsorge, oder um dem Gespräch, das, er wußte selbst nicht wie, etwas lebhaften Charakter angenommen hatte, eine andere Wendung zu geben., Neben einem halb beladenen, mit vier Pferden bespannten Wagen lag ein Mann auf der Erde, mit Händen und Füßen um sich schlagend, ein anderer hatte sich über ihn gebeugt, ihn mißhandelnd oder beschwichtigend - man konnte es nicht unterscheiden., Er hat ihr, als sie noch ein junges Mädchen war, mit seinen tollen Ideen den Kopf verdreht, daß sie zuletzt nicht mehr Recht von Unrecht unterscheiden konnte., Da ist das Tal, aus dem wir heraufgestiegen sind; Sie können jetzt deutlich den mäandrischen Lauf des weidenbesetzten Baches durch die Wiesen unterscheiden., In den Bergen von Fichtenau braute der Nebel so dicht, daß, wer auf der Landstraße dahinfuhr, die sich gleich hinter dem Städtchen, steil aufsteigend, in die Wälder verliert, kaum die ersten Tannen an dem Rande unterscheiden konnte., Die ravennatischen Graburnen unterscheiden sich auf eigentümliche Weise von den römischen der christlichen Epoche.
leftNeighbours
  • voneinander unterscheiden, Worin unterscheiden, Darin unterscheiden, Wodurch unterscheiden, deutlich unterscheiden, Gut und Böse unterscheiden, Original unterscheiden, kaum unterscheiden, Faden unterscheiden, Freund und Feind unterscheiden
rightNeighbours
  • unterscheiden sich, unterscheiden können, unterscheiden konnte, unterscheiden HyperSport, unterscheiden könnt, unterscheiden lernen, unterscheiden ob
wordforms
  • unterscheiden, unterscheidet, unterschieden, unterschied, unterscheide, unterschiede, unterscheidend, unterschiedet, unterscheidest, unterscheidenen, unterscheidene, unterschiedst, unterschiedest