Textbeispiele
  • Die Wirtschaftsdaten geben Anlass zur Hoffnung. Die deutsche Wirtschaft ist im zweiten Quartal etwas gewachsen. Und das Staatsdefizit blieb im ersten Halbjahr mit einem Minus von 1,5 Prozent unterhalb der Drei-Prozent- Grenze des Maastrichtabkommens.
    تدعو البيانات الاقتصادية الصادرة إلى الأمل، حيث نما الاقتصاد الألماني في الربع الثاني بعض الشيء. كما أن العجز في موازنة الدولة والذي بلغ ناقص 1.5 بالمائة ظل في النصف الأول من العام تحت مستوى نسبة الثلاثة بالمائة التي نصت عليها اتفاقية ماسترخت.
  • Die Qualität des libanesischen Wahlkampfes lässt sich nur auf einer nach unten offenen Skala bemessen. Da beschimpfen Kandidaten einander als "Henker" oder auch als "Lügner", persönliche Attacken unterhalb der Gürtellinie sind an der Tagesordnung.
    تزداد المعركة الانتخابية اللبنانية سوءًا ولا يمكن قياس نوعيَّتها إلاَّ على مؤشِّر يشير فقط إلى الأسفل. وفي هذه المعركة يتبادل المرشَّحون الشتائم ويصفون بعضهم بعضًا بأنَّهم "جلاَّدون" أو "كذّابون"، كما أنَّهم يكثرون من تبادل الهجمات الشخصية.
  • Einer im März 2008 von der Bank of Israel veröffentlichten Studie zufolge handelt es sich bei den 60 Prozent der Bevölkerung, die unterhalb der Armutsgrenze leben, um zwei in sich weitgehend geschlossene Minderheiten: palästinensische – meist muslimische – und ultraorthodoxe jüdische Israelis.
    فوفقاً لدراسة نشرها "بنك إسرائيل" في مارس (آذار) 2008 يعيش 60% من عدد السكان تحت خط الفقر، وهم ينتمون إلى مجموعيتن رئيسيتين من الأقليات: مجموعة الفلسطينيين ومعظمهم مسلمون، ومجموعة الإسرائيليين من اليهود الأرثوذكس المتطرفين.
  • Selbstverständlich sind die Regierungen in erster Linie verantwortlich. Aber ich denke, es lohnt sich, die Bevölkerung einzubeziehen und regional unterhalb der Regierungsebene anzufangen. Das ist ein langfristiger Schritt.
    بطبيعة الحال تتحمل الحكومات المسؤولية في المقام الأول. لكني أعتقد بجدوى إشراك السكان أنفسهم في هذا السياق وببدء الطريق إقليميا وعلى مستوى أدنى من الحكومات أنفسها. هذا سيشكل خطوة طويلة الأجل.
  • Diese Gruppe, direkt unterhalb des Nordatlantikrats angesiedelt, trägt die alleinige Verantwortung für die Gestaltung des Mittelmeerdialogs. Mit ihr wurde die Sichtbarkeit des Dialoges eindeutig erhöht.
    وتتمثل مسؤولية هذه المجموعة المنضوية تحت الإشراف المباشر لمجلس حلف شمال الأطلسي في تنظيم الحوار المتوسطي، ومعها عرف هذا الحوار تطورا ملحوظا.
  • Heute gibt sogar die iranische Handelskammer zu, dass 40 Prozent aller Iraner unterhalb der Armutsgrenze leben, ausländische Diplomaten schätzen die Zahl auf über 60 Prozent.
    اليوم، وباعتراف الغرفة التجاريّة الإيرانية نفسها يعيش 40 بالمائة من مجمل الإيرانيين دون الحدّ الفاصل للفقر، بينما يقدّر الدبلوماسيون الأجانب نسبة هولاء بما يفوق الـ60 بالمائة.
  • Übermittle den Gläubigen, die gute Werke verrichten, die fröhliche Botschaft, daß Gott sie mit Paradiesgärten belohnen wird, unterhalb derer Flüsse fließen! Wenn sie Früchte erhalten, sagen sie: "Diese ähneln in Form und Art jenen, die wir früher auf Erden bekommen haben." Doch sie sind nur ähnlich. Reine, makellose Gattinnen werden sie dort haben. Im Paradies werden sie ewig bleiben.
    وبشر الذين آمنوا وعملوا الصالحات أن لهم جنات تجري من تحتها الأنهار كلما رزقوا منها من ثمرة رزقا قالوا هذا الذي رزقنا من قبل وأتوا به متشابها ولهم فيها أزواج مطهرة وهم فيها خالدون
  • Möchte jemand von euch einen an Dattelpalmen und Reben ertragreichen Garten besitzen, unterhalb dessen Flüsse fließen, den, wenn er altersschwach ist und seine Kinder (noch) nicht erwerbsfähig sind, ein Blitzsturm in Brand setzt? (So ist es mit demjenigen, der auf seine Spenden Kränkungen folgen läßt.) Gott erläutert euch Seine Zeichen, damit ihr nachdenkt.
    أيود أحدكم أن تكون له جنة من نخيل وأعناب تجري من تحتها الأنهار له فيها من كل الثمرات وأصابه الكبر وله ذرية ضعفاء فأصابها إعصار فيه نار فاحترقت كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تتفكرون
  • Sprich: "Ich kläre euch (über eine Belohnung) auf, die besser ist (als alle Freuden des Diesseits). Gott hat Paradiesgärten für die Frommen bestimmt, unterhalb derer Flüsse fließen. Darin verweilen sie ewig. Sie werden reine Gefährtinnen haben und sich an Gottes Wohlgefallen erfreuen. Gott weiß genau, wer seine wahren Diener sind.
    قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وأزواج مطهرة ورضوان من الله والله بصير بالعباد
  • Sie werden mit der Vergebung durch ihren Herrn belohnt und erlangen Paradiesgärten, unterhalb derer Flüsse fließen. Darin werden sie ewig bleiben. Wie hoch ist der Lohn, den die erlangen, die gute Werke verrichten!
    أولئك جزاؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ونعم أجر العاملين
Beispiele
  • Nur unterhalb dieser Marke herrscht nach den Regeln der EZB Preisstabilität., Das Fleisch wurde auf zwei riesigen Grills gebraten, die unterhalb des Rosengartens und der Orangenplantage des Palastes platziert waren - dort, wo Saddam Hussein früher lustwandelte., Die Kugel drang zwischen Schutzschild und Helm unterhalb des Jochbeins ein., Nach nur neun Minuten hatte die Fähre eine 40-prozentige Schlagseite, worauf durch die offenen Luftluken Wasser in die Bereiche unterhalb des Autodecks und den Maschinenraum eindrang., Sein Auftritt wird geprägt durch eine überarbeitete Front mit breiten Scheinwerfern in Klarglas-Optik und breiten Lüftungsschlitzen unterhalb des Stoßfängers und eine neu gestaltete Heckpartie., Wie die deutsch-russischen Kultur-Kooperationen unterhalb der Ebene der hohen Politik ablaufen, zeigt das Verfahren bei der Rückgabe der Zeitungen., Zudem entstanden die bußgeldträchtigen Lichtbilder, obwohl "geblitzte" Fahrzeuge mit einem Tempo unterhalb der eingestellten Geschwindigkeitsschranke fuhren., Der unterbietet sich mit Sonderangeboten und preisgünstigen Software-Hardware-Bundles, was das Durchschnitts-Preisniveau für die Konsolen realistisch etwa 15 Prozent unterhalb des empfohlenen Preises ansiedelt., Wer will, kann jeden Urlaubstag in einer anderen Bucht verbringen: Allein zwischen Albufeira und Praia da Rocha, zwei der größten Ferienzentren westlich der Provinzhauptstadt Faro, gibt es mindestens 20 Strände unterhalb der Steilküste., Berlin werde dann mit 2,9 Prozent knapp unterhalb der Defizitmarke liegen.
leftNeighbours
  • weit unterhalb, knapp unterhalb, Meter unterhalb, direkt unterhalb, deutlich unterhalb, Einkommen unterhalb, Lohnabschlüsse unterhalb, Tarifabschlüsse unterhalb, Talsenke unterhalb, leben unterhalb
rightNeighbours
  • unterhalb des, unterhalb derer, unterhalb Grieshuus, unterhalb Nuwara-Eliya, unterhalb Baggios, unterhalb Scurgola, unterhalb desselben, unterhalb Ceprano, unterhalb vorgeschriebener, unterhalb ihres