der Beschluss [pl. Beschlüsse]
حُكْمٌ [ج. أحكام]
Textbeispiele
  • Der Richter hat einen Beschluss gefasst, um den Fall zu lösen.
    قام القاضي باتخاذ قرار لحل القضية.
  • Der Vorstand hat einen Beschluss zum Umweltschutz eingeführt.
    أدخل مجلس الإدارة قرارًا بشأن حماية البيئة.
  • Der Beschluss, die Konferenz auf nächstes Jahr zu verschieben, wurde einstimmig gefasst.
    تم اتخاذ القرار بتأجيل المؤتمر إلى العام المقبل بالإجماع.
  • Ich bin mit dem Beschluss des Komitees nicht einverstanden.
    أنا لا أتفق مع قرار اللجنة.
  • Laut dem Beschluss des Gerichts, wird sein Eigentum beschlagnahmt.
    وفقاً لقرار المحكمة، سيتم الاستيلاء على ممتلكاته.
  • Die neue Regierung – ohne ihr jede Eigenschaft zu geben – wird einen Beschluss über die Subvention des Brennstoffes fassen und ein Netz für die soziale Sicherheit einführen, um mit den Folgen dieses Beschlusses fertig zu werden.
    الحكومة الجديدة – دون منحها أي صفة – ستتخذ قراراً بشأن دعم المحروقات وستعمل على إدخال شبكة للأمان الاجتماعي للتعامل مع تداعيات هذا القرار.
  • Zusammen mit allen anderen Ländern werden die Vereinten Nationen in der Lage sein, Beschlüsse durchzusetzen, die das Grauen des Krieges verhindern oder lindern können.
    يمكن للأمم المتحدة بالتعاون مع باقي أمم العالم أن تفرض قرارات تسمح بتلافي الحروب أو بتقليل .شرورها
  • Die UN sollten die Macht haben, harte wirtschaftliche Sanktionen durchzusetzen, gegenüber Ländern die einen Krieg anfangen, die anderen Kulturen gegenüber Hass verbreiten, die einen UN-Beschluss nicht umsetzen wollen und Ländern die foltern. Auch wenn es sich dabei um eine Großmacht handelt. Zudem müssen alle Kriegsschäden durch den Aggressor zu 100% wieder gutgemacht werden;
    يجب أن تكون للأمم المتحدة الصلاحية لفرض عقوبات اقتصادية صارمة ضد الدول التي تشن الحروب، والدول التي تحرض على الكراهية نحو الثقافات الأخرى، والدول التي لا تقبل بتتنفيذ قرار ما، وتلك التي تمارس التعذيب. ويجب أن ينطبق كل ما سبق على القوى العظمى أيضاً. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يقدم البلد الذي يشن حرباً %100 من التعويضات عن الخسائر التي تسببت بها أعماله الهجومية؛
  • Die UN wurden gegründet, um Beschlüsse gemeinschaftlich umzusetzen, aber leider gehen einige Großmächte ihren sehr eigenen Weg.
    .تأسست الأمم المتحدة لكي تتخذ قرارات جماعية، إلا أن بعض القوى العظمى وللأسف، تأخذ قرارات منفردة
  • Wenn die Außenminister der Union diesen Beschluss billigen sollten, dann treiben sie die Palästinenser in die offenen Arme der radikalen Iraner.
    وإذا ما قرر وزراء خارجية الاتحاد الموافقة على القرار ، فمن شأن ذلك أن يدفع بالفلسطينيين إلى أحضان الراديكاليين الإيرانيين.
  • In dem Beschluss wird die Notwendigkeit unterstrichen, das Unterrichten der englischen Sprache sowohl in der Mittel- als auch in der Oberstufe durch Modernisierung der Schulbücher, Deckung des Bedarfs an Englischlehrern und das Einsetzen modernster Unterrichtstechnologien zu verbessern.
    ونص القرار على ضرورة تحسين فعالية تدريس اللغة الإنجليزية في المرحلتين المتوسطة والثانوية من خلال تطوير المناهج ورفع كفاية معلمي اللغة الإنجليزية وتوظيف التقنيات الحديثة في طرق تدريسها.
  • Alle Mitgliedstaaten sind bereit, sich an der Mission zu beteiligen. Auf der Grundlage des heutigen Beschlusses auf EU-Ebene wird das Bundeskabinett am 24. September über den Einsatz entscheiden.
    كما أعلنت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد استعدادها للمشاركة في المهمة. وبناء على هذا القرار سيقوم مجلس الوزراء الألماني يوم 24 سبتمبر/ أيلول بالبت في المشاركة الألمانية في المهمة.
  • Als Beleg für ihre Verdienste nannte er die unter der deutschen EU-Ratspräsidentschaft im vergangenen Jahr gefassten "wegweisenden Beschlüsse" zur Klimapolitik und zum EU-Reformvertrag.
    كما ذكر بعض إنجازاتها مثل "القرارات الموجهة" التي تم اتخاذها فترة الرئاسة الألمانية لمجلس الاتحاد الأوروبي العام الماضي فيما يتعلق بسياسة المناخ ومعاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي.
  • Die Ende März 2002 gegründete UN-Mission soll die afghanischen Institutionen bei der Umsetzung der Bonner Beschlüsse unterstützen. Diese umfassen den Aufbau von Rechtsstaatlichkeit oder die Förderung von Gleichberechtigung und Menschenrechten.
    تقوم مهمة الأمم المتحدة التي بدأت في مارس/ آذار 2002 بدعم المؤسسات الأفغانية في تطبيق قرارات بون، التي تشمل بناء دولة القانون ودعم المساواة وحقوق الإنسان.
  • Wir haben Georgien und der Ukraine eine Nato-Perspektive eröffnet, aber gleichzeitig betont, dass beide die Voraussetzungen für einen Beitritt noch nicht erfüllen. Wir werden helfen, aber ich sehe keinen Grund, zu diesem Zeitpunkt über die damaligen Beschlüsse hinauszugehen.
    لقد قمنا بفتح آفاق أمام جورجيا وأوكرانيا لدخول الناتو، وأكدنا في ذات الوقت على أنهما لم تستوفيا بعد شروط الانضمام. سوف نساعدهما، ولكننا لا نرى في التوقيت الحالي أي سبب يدعونا إلى تجاوز القرارات التي اتُخِذت آنذاك.
Synonyme
  • Befehl, Entscheidung, Geheiß, Übereinkunft, Verfügung, Vereinbarung
    قضى ، أفتى ، أمر ، ألزم ، قيادة ، سيطرة ، سُلطة ، أُوتُوقراطيّة ، فصل
Beispiele
  • Diesen Beschluss treffen Gerichte, wenn die künftige Gefährlichkeit des Straftäters für sie bereits zum Zeitpunkt der Urteilsverkündung mit der erforderlichen Sicherheit feststeht., Das Amtsgericht Berlin setzte den Beschluss zwar am vergangenen Freitag außer Kraft, doch den Parteitag will Aae sich schenken., Nur eine wenig detaillierter Beschluss vom Dezember liegt vor, in der es allein um das Kernthema Kompetenzabgrenzung geht., Die Monterrey-Konferenz zur Entwicklungsfinanzierung bezeichnete dieser Beschluss ausdrücklich als "gute Gelegenheit, dieses Bündnis durch konkrete Beschlüsse voranzubringen"., Einen Beschluss dazu gebe es noch nicht., Noch ist es kein formaler Beschluss, den die Ministerpräsidenten zum Wochenausklang gefasst haben., Solche Haftungsrisiken können die Eigentümer ferner durch den Beschluss einer Haftungsregelung einschränken, wonach ehrenamtliche Beiräte nur bei grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz haften., Am 27. Januar hatte Bombardier nach Intervention des Kanzlers seinen Beschluss vom Herbst vergangenen Jahres, das Werk in Sachsen-Anhalt zu schließen, zurückgezogen., Der Vatikan-Vertreter im Heiligen Land spricht von einem "weisen und mutigen Beschluss, den wir begrüßen"., Die Konferenz geht auf einen gemeinsamen Beschluss aller nationalen Bewerber vom Januar diesen Jahres zurück.
leftNeighbours
  • entsprechenden Beschluss, einstimmigen Beschluss, gefassten Beschluss, veröffentlichten Beschluss, richterlichen Beschluss, entsprechender Beschluss, förmlichen Beschluss, einstimmigem Beschluss, diesen Beschluss, richterlicher Beschluss
rightNeighbours
  • Beschluss gefasst, Beschluss des, Beschluss fasste, Beschluss fassen, Beschluss fassten, Beschluss fasst, Beschluss vom, Beschluss erwirkt, Beschluss anwende, Beschluss fällte
wordforms
  • Beschlüsse, Beschlüssen, Beschluss, Beschlusses, Beschlusss