Textbeispiele
  • Ich habe diese Datei unbeabsichtigt gelöscht.
    لقد حذفت هذا الملف عفويا.
  • Er hat unbeabsichtigt das Geheimnis verraten.
    أفشى السر عفويا.
  • Sie hat unbeabsichtigt das falsche Dokument gedruckt.
    قامت بطباعة الوثيقة الخاطئة عفويا.
  • Das Kind hat unbeabsichtigt das Glas umgestoßen.
    اقتلع الطفل الكأس عفويا.
  • Wir haben diese Änderung unbeabsichtigt übersehen.
    تجاوزنا هذا التغيير عفويا.
  • So ruft etwa die Politikwissenschaftlerin Charli Carpenter in der "International Herald Tribune" dazu auf, endlich eine neue Definition für das zu finden, was als "Kriegsverbrechen" gilt, weil die bisher Bestehende nicht dazu geeignet ist, die große Zahl von unbeabsichtigten Tötungen von Zivilisten durch Drohnen-Angriffe oder "Hausdurchsuchungen" in Afghanistan zu ahnden.
    وهكذا يدعو الباحث السياسي تشارلي كاربنتر في صحيفة "هارالد تريبيون انترناشونال" إلى البحث أخيراً عن تعريف جديد لـ"جرائم الحرب"، لأن التعريف القائم لا يصلح لملاحقة العدد الكبير من عمليات القتل غير المتعمد لمدنيين يلقون حتفهم خلال الهجمات التي تشنها طائرات بدون طيار أو أثناء "تفتيش المنازل" في أفغانستان؛
  • Nennt jeden nach seinem leiblichen Vater, denn das ist gerechter vor Gott. Wenn ihr jedoch den leiblichen Vater nicht kennt, dann sind es doch eure Glaubensbrüder und Schützlinge. Gott belangt euch nicht wegen unbeabsichtigter Fehler, sondern wegen vorsätzlicher Vergehen. Gott ist voller Vergebung und Erbarmen.
    ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله فإن لم تعلموا آباءهم فإخوانكم في الدين ومواليكم وليس عليكم جناح فيما أخطأتم به ولكن ما تعمدت قلوبكم وكان الله غفورا رحيما
  • befürwortet die Förderung bilateraler und regionaler vertrauensbildender Maßnahmen mit Zustimmung und Mitwirkung der betroffenen Parteien, um Konflikte zu vermeiden und den unbeabsichtigten und unvorhergesehenen Ausbruch von Feindseligkeiten zu verhindern;
    تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، من أجل تجنب نشوب الصراعات ومنع اندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
  • sowie in Anbetracht dessen, dass die Tatsache, dass Kernwaffenalarm innerhalb von Sekundenbruchteilen ausgelöst wird, unannehmbare Risiken des unbeabsichtigten oder versehentlichen Einsatzes von Kernwaffen birgt, was katastrophale Folgen für die gesamte Menschheit hätte,
    وإذ تــرى أنــه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخـذ، إلى أن يتحقق زوال الأسلحة النووية، التدابير اللازمـة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
  • fordert, dass die nuklearen Doktrinen überprüft werden und dass in diesem Zusammenhang sofort dringende Schritte zur Verringerung der Risiken eines unbeabsichtigten und versehentlichen Einsatzes von Kernwaffen unternommen werden;
    وإذ تشير أيضا إلى الدعـوة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بالسعي إلى إزالة الأخطار التي تمثلهـا أسلحة الدمار الشامل، والتصميم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية،
  • c) Bewertung der unbeabsichtigten Auswirkungen von Sanktionen und Untersuchung von Möglichkeiten zur Gewährung von Hilfe für Staaten, die nicht Ziel von Sanktionen sind, aber dennoch unter ihnen zu leiden haben;
    (ج) تقييم الآثار غير المقصودة التي تترتب على الجزاءات، وسبل مساعدة الدول المتضررة غير المستهدفة؛
  • Straflosigkeit kann absichtlich, als offizielle Politik, oder unbeabsichtigt entstehen, wenn ineffiziente Justizsysteme nicht in der Lage sind, für Wiedergutmachung für den Einzelnen zu sorgen.
    وقد تنشأ حالة الإفلات من العقاب قصدا أو تمارس كسياسة رسمية، في حالة انعدام غيرها، عندما يتبين عدم كفاءة نظم العدالة في توفير التعويض للأفراد.
  • sowie in Anbetracht dessen, dass die Tatsache, dass Kernwaffenalarm innerhalb von Sekundenbruchteilen ausgelöst wird, unannehmbare Risiken des unbeabsichtigten oder versehentlichen Einsatzes von Kernwaffen birgt, was katastrophale Folgen für die gesamte Menschheit hätte,
    وإذ تــرى أنــه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخـذ، إلى أن يتحقق زوال الأسلحة النووية، التدابير اللازمـة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها،
  • fordert, dass die nuklearen Doktrinen überprüft werden und dass in diesem Zusammenhang sofort dringende Schritte zur Verringerung der Risiken eines unbeabsichtigten und versehentlichen Einsatzes von Kernwaffen unternommen werden, so auch durch die Herabsetzung der Einsatzbereitschaft von Kernwaffen und die Löschung von Zielen;
    وإذ تشير أيضا إلى الدعـوة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية للعمل على إزالة الأخطار التي تمثلهـا أسلحة الدمار الشامل والتصميم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية،
  • Er ermutigt die Parteien außerdem, mit der UNIFIL zusammenzuarbeiten, um die Blaue Linie sichtbar zu markieren, insbesondere in kritischen Gebieten, und so unbeabsichtigte Verletzungen zu verhindern.
    ويشجع أيضا الطرفين على التعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لرسم الخط الأزرق بوضوح، لا سيما في المناطق الحساسة من أجل تفادي الانتهاكات غير المتعمدة.
Synonyme
  • versehentlich, ungewollt, unbewußt, irrtümlich, unbeabsichtigt, unabsichtlich, ungeplant
Beispiele
  • "Die Reifeprüfung" war auch seine persönliche Reifeprüfung und machte ihn zufällig und unbeabsichtigt zum ersten Star der 68er Generation., Erst kam die Visumpflicht, die eigentlich Schlepperbanden treffen sollte, "unbeabsichtigt" aber auch alle hier lebenden Ausländerkinder erfaßte, und nun vertagt die CDU bei der Frage der Staatsbürgerschaft wieder ihre Entscheidung., Das hatte - unbeabsichtigt - zur Folge, daß alle in Deutschland lebenden Kinder von 1998 an eine Aufenthaltsgenehmigung brauchen., Damit faßte Karim Dridi eher unbeabsichtigt ein heißes Thema an., Den Tiebreak verlor Muster trotz weiterer eindrucksvoller Bemühungen, Sampras hingegen gelang sogar unbeabsichtigt noch ein Kunstschuß um den Netzpfosten herum, und danach war die Angelegenheit entschieden., Behbahani erklärte, daß die Belästigungen unbeabsichtigt gewesen seien., Die Polizei erklärte gestern, der Schuß habe sich unbeabsichtigt aus der Waffe gelöst, als eine Beamtin die hintere Tür des Wagens, in dem die junge Frau saß, geöffnet habe., Wenn sie am 26. September nach 188 Tagen zur Erde zurückkehrt, hat Lucid unbeabsichtigt einen doppelten Rekord aufgestellt: Keine Frau und kein Amerikaner waren bisher so lange im All., unbeabsichtigt abgefälscht hatte. +++, können dem Kind unbeabsichtigt ein beängstigendes Bild vermitteln.
leftNeighbours
  • wenn auch unbeabsichtigt, eher unbeabsichtigt, völlig unbeabsichtigt, Eher unbeabsichtigt, Sicherheitsgurt unbeabsichtigt, sicherlich unbeabsichtigt, offenbar unbeabsichtigt, vollkommen unbeabsichtigt, wenngleich unbeabsichtigt, Schuss unbeabsichtigt
rightNeighbours
  • unbeabsichtigt gelöst, unbeabsichtigt auslösen, unbeabsichtigt Schüsse
wordforms
  • unbeabsichtigt, unbeabsichtigte, unbeabsichtigten, unbeabsichtigtes, unbeabsichtigter, unbeabsichtigtem