trauern {trauerte ; getrauert}
Textbeispiele
  • Er trauert um seinen verstorbenen Vater
    هو يبكي على وفاة والده.
  • Sie trauert immer noch um ihre Mutter
    هي ما زالت تبكي على وفاة أمها.
  • Viele Menschen trauerten bei der Beerdigung
    العديد من الناس بكوا خلال الجنازة.
  • Nach der Trennung trauerte er eine ganze Woche
    بعد الانفصال، بكى لمدة أسبوع كامل.
  • Das Kind trauerte sehr, als sein Haustier starb
    الطفل بكى كثيراً عندما مات حيوانه الأليف.
  • Wie damit umzugehen sei, wussten wir nicht: Kapitulation oder Befreiung, Trauer, Freude, Neuanfang?
    كيف نتعامل مع هذا الحدث؟ هل هو استسلام أن تحرير، بحزن أم بفرح أم ننظر إليه كبداية جديدة؟
  • Das deutsche Staatsgedenken muss von Trauer und Demut bestimmt sein.
    ويتوجب على الذكرى الرسمية الألمانية الانطباع بطابع الحزن والخشوع.
  • Die Israelis trauen ihm zu, sich für die Freilassung der entführten Soldaten einzusetzen. Gleichzeitig wäre dem jungen Assad zuzumuten, ermahnend auf Chaled Maschaal, den einflussreichen Chef der Exil-Hamas in Damaskus, einzuwirken.
    الإسرائيليون ينتظرون منه أن يتدخل بغية إطلاق سراح الجنود المخطوفين. ومن ناحية ثانية يمكن أن يقوم الأسد الشاب بتحذير خالد مشعل زعيم منظمة حماس في المنفى والرجل القوي النفوذ.
  • Mit Trauer und Entsetzen habe ich vom Tod der drei deutschen Soldaten in Afghanistan erfahren. Ich verurteile den feigen Angriff, der zu ihrem Tod geführt hat, auf das Schärfste.
    تلقيت نبأ وفاة ثلاثة جنود ألمان في أفغانستان ببالغ الحزن والصدمة، وأدين بشدة الاعتداء الجبان الذي أودى بحياتهم.
  • Diese Führungsverantwortung verlangt von uns, dass wir sagen, was wir in der Europäischen Union als deutsche Nation selber wollen; dass wir unser eigenes Haus in Ordnung halten und dass wir gleichzeitig jederzeit zum fairen Interessenausgleich mit unseren Partnern bereit sind. Trauen wir uns und Europa etwas zu. Die Welt braucht das europäische Modell gerade in diesen Zeiten des globalen Umbruchs.
    يتطلب منا هذا الدور الريادي أن نقول في الاتحاد الأوروبي ما نريده نحن الأمة الألمانية، وان نحافظ على ترتيب بيتنا الداخلي وأن نكون دائماً على استعداد لتحقيق توازن المصالح العادل مع شركائنا. فلنتوقع الفضل من أنفسنا ومن أوروبا. يحتاج العالم النموذج الأوروبي وخصوصاً في أوقات التحول تلك.
  • "Jeder in Afghanistan unschuldig zu Tode gekommene Mensch ist einer zu viel", sagte Merkel: "Wir trauern um jeden einzelnen." Und sie versprach, dass bei der Aufklärung nichts beschönigt werde.
    فضلاً عن ذلك صرحت ميركل بقولها: “إن كل نفس بريئة فقدت حياتها في أفغانستان خسارة كبيرة، إننا ننعاهم جميعاً.“ وقد وعدت ميركل بألا يحدث أي تعتيم في التوضيح بشأن الحادث.
  • Die Bundesregierung verurteilt diese kaltblütigen und offenbar von langer Hand vorbereiteten Attentate auf das Schärfste. Die extreme Brutalität der Anschläge erfüllt uns mit Entsetzen und großer Trauer.
    إن الحكومية الألمانية تدين أشيد الإدانة تلك الجرائم التي تمت بدم بارد والتي تم التخطيط لها على ما يبدو منذ وقيت طويل. إن العنف الرهيب الذي تنطوي عليه تلك الهجمات ليملأنا شعوراً بالصدمة وعميق الحزن.
  • „Mit großer Trauer und Betroffenheit habe ich vom Tod Ihres Mannes erfahren. Mit Edward Kennedy verlieren wir eine herausragende Persönlichkeit, die ein Vorbild und ein Vorkämpfer für Gerechtigkeit und Frieden war.
    „لقد شعرت بعميق الحزن وتأثرت بشدة لسماع خبر وفاة زوج سيادتكم. بوفاة إدوارد كنيدي نفقد شخصية بارزة، حيث كان مثلاً أعلى ورائداً في الكفاح من أجل تحقيق العدالة والسلام.
  • Die brutale Gewalt hat mich entsetzt. Ich trauere von ganzem Herzen mit der Familie der getöteten Frau und wünsche dem Ehemann eine schnelle Genesung
    لقد شعرت بالفزع يتملكني من جراء هذا العنف الوحشي. إنني أشاطر عائلة القتيلة من كل قلبي الأحزان في مصابهم الأليم فإنني أتمنى للزوج سرعة الشفاء.
  • Die Mehrheit der Wähler sendet ihren muslimischen Mitbürgern eine klare Botschaft: Wir trauen Euch nicht; für uns ist der beste Muslim einer, den man nicht sieht.
    لقد أرسلت غالبية الناخبين رسالة واضحة للمواطنين المسلمين: إننا لا نثق بكم، إن أفضل المسلمين بالنسبة لنا هو المسلم الذي لا نراه.
Synonyme
  • استدمع ، استعبر ، نحب ، انتحب ، تهنّف
Synonyme
  • klagen, beklagen, weinen, schreien, trauern, stöhnen, kreischen, seufzen, bekümmern, grämen
Beispiele
  • Damals waren spontan 1200 Jugendliche in den Dom gekommen, um zu trauern. epd, Schließlich ergreift der Junge das Wort, ruft mit heller, aber kraftvoller Stimme das afghanische Volk dazu auf, nicht nur über den Verlust zu trauern, sondern nach vorn zu sehen und den Weg meines Vaters weiterzugehen., Im Stillen trauern und in die Zukunft blicken, In beiden Fällen jedenfalls durchlebt die britische Öffentlichkeit die Fähigkeit zu trauern wie eine Befreiung aus der Verkrampfung des nationalen Wesens., Manche Briten trauern dem Empire hinterher, manche Franzosen sehnen sich immer noch nach la gloire, und manche Deutsche wollen nach wie vor ihren Platz an der Sonne., Die Wismarer trauern noch immer ihrem hübschen, alten Theater in der Innenstadt nach, das 1947 abbrannte., Angehörige trauern am Ort des Absturzes Foto: dpa, Bürger in Visselhövede trauern und haben Angst um ihre Kinder., "Wir trauern seit einer Woche, und das Entsetzen hat uns nicht verlassen", begann Bundespräsident Johannes Rau seine Trauerrede, bevor er die Namen der Opfer aufzählte., Wir trauern mit den Angehörigen."
leftNeighbours
  • Wir trauern, um zu trauern, Gwari-Stammes trauern, zu trauern, woll'n trauern, in Ruhe trauern, Tausende trauern, Sucre trauern, Niederlande trauern, Hinterbliebenen trauern
wordforms
  • trauern, trauert, trauerte, trauere, trauerten, getrauert, trauernd, traure, trauerst, trauertest, trauertet