stattfinden {fand statt / stattfand ; stattgefunden}
Textbeispiele
  • Das Konzert wird nächste Woche stattfinden.
    سيحدث الحفل الموسيقي الأسبوع المقبل.
  • Wann findet das Treffen statt?
    متى يحدث اللقاء؟
  • Das Ereignis fand in Berlin statt.
    حدث الحدث في برلين.
  • Das Spiel findet morgen statt.
    ستحدث المباراة غدا.
  • Die Hochzeit fand in einer alten Kirche statt.
    حدثت الزفاف في كنيسة قديمة.
  • Man erwartet, dass die BIP-Zahlen und Zunahme der (Preissteigerungen) Verbraucherpreise die Europäische Zentralbank dazu treiben werde, den Leitzins während der Konferenz, die im nächsten Monat stattfinden soll, drastisch zu senken.
    ويتوقع أن تدفع بيانات الناتج المحلي الإجمالي إلى جانب تباطؤ متزايد في نمو أسعار المستهلكين بالبنك المركزي الأوروبي لإجراء خفض عميق في أسعار الفائدة خلال اجتماعه الشهر المقبل.
  • Sie betonten, dass alle wissenschaftlichen und technologischen Entwicklungen, die bereits stattgefunden haben und noch stattfinden werden, zum einen auf der englischen Sprache basierten und zum anderen aus dem Ausland kämen. Mit anderen Worten, Entwicklung und Verfassen von Büchern sind Verdienste des Westens.
    وذكروا أن جميع التطورات العلمية والتكنولوجية التي حدثت وتحدث في العالم هي باللغة الإنجليزية وتأتي من الخارج، أي أن الأجانب هم الذين يطورون ويؤلفون.
  • Ägypten komme eine besondere Verantwortung zu, weil entlang der Grenze zum Gazastreifen ein Großteil des Waffenschmuggels stattfinde, sagte Regierungssprecher Ulrich Wilhelm.
    وصرح المتحدث باسم الحكومة الألمانية أولريش فيلهلم بأن هناك مسئولية خاصة تقع على عاتق مصر لأن جزءاً كبيراً من عمليات تهريب السلاح تتم على امتداد الحدود المؤدية إلى قطاع غزة.
  • Ebenso inakzeptabel sei die Einschränkung von journalistischer Arbeit, die gleichzeitig stattfinde, so Steinmeier. "Es ist nicht hinzunehmen, dass westlichen Journalisten, auch deutschen, nicht erlaubt wird, von ihrem Recht auf Berichterstattung Gebrauch zu machen."
    قال شتاينماير إن وضع قيود على العمل الصحفي المصاحب لهذه الأحداث يعتبر أيضاً أمراً غير مقبول. وقال أيضاً: „إن منع الصحفيين الغربيين، ومن بينهم الألمان أيضاً، من ممارسة حقهم في كتابة التقارير أمر غير مقبول.“
  • Steinmeier: "Kernkraft kann nicht die Lösung der Probleme im Energiebereich sein." Aber wo die Entscheidung zur Nutzung der Kernenergie gefallen sei, müsse dies unter höchsten Sicherheitsmaßnahmen stattfinden, und zwar in einer Weise, die das Vertrauen der internationalen Gemeinschaft wahrt.
    وقال شتاينماير: لا يمكن للطاقة النووية أن تكون هي الحل للمشكلات في مجال الطاقة، ولكن أينما يُتخذ القرار باستخدام الطاقة النووية يجب أن يتم ذلك في ظل إجراءات أمنية على أعلى مستوى، أي بطريقة تحافظ على ثقة المجتمع الدولي.
  • Deutschland und Israel wollen ihre bilateralen Beziehungen auf eine neue Plattform stellen. Künftig werden jährliche Regierungskonsultationen zwischen den beiden Ländern stattfinden. Das vereinbarten Bundeskanzlerin Angela Merkel und der israelische Ministerpräsident Ehud Olmert in Berlin.
    ألمانيا وإسرائيل عازمتان على خلق أرضية جديدة لعلاقتهما الثنائية، حيث سيتم مستقبلاً عقد مشاورات حكومية سنوية بين البلدين. هذا ما اتفق عليه كل من المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل ورئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت في برلين.
  • Der Anlass für das Treffen sind die Feierlichkeiten zum 60. Jahrestag der Staatsgründung Israels. Die Regierungskonsultationen sollen abwechselnd in Israel und Deutschland stattfinden. Die Bundeskanzlerin möchte die Beziehungen zu Israel für die Zukunft festigen und intensivieren.
    المناسبة التي سيعقد فيها هذا اللقاء هي الاحتفال بمرور 60 عاماً على تأسيس دولة إسرائيل. على أن تتبادل ألمانيا وإسرائيل بعد ذلك استضافة تلك المشاورات. كما صرحت ميركل عن عزمها تقوية وتعزيز العلاقات مع إسرائيل في المستقبل.
  • Gemeinsam mit dem britischen Premierminister und dem Staatpräsidenten Frankreichs, Nicolas Sarkozy, will Merkel eine Initiative für eine internationale Afghanistan-Konferenz starten. Nach der Präsidentschaftswahl sei dafür ein guter Zeitpunkt, sagte die Kanzlerin. Die Konferenz solle möglichst noch in diesem Jahr stattfinden. Thema sei das weitere Vorgehen in Afghanistan.
    تعتزم ميركل بمشاركة رئيس الوزراء البريطاني والرئيس نيكول ساركوزى رئيس فرنسا المبادرة بدعوة إلى مؤتمر دولي بشأن أفغانستان. وترى المستشارة أن التوقيت المناسب ربما يكون بعد انتهاء الانتخابات الرئاسية الأفغانية، على أن يُعقد المؤتمر خلال هذا العام قدر الإمكان . ويكون موضوع المؤتمر كيفية تناول قضية أفغانستان في المستقبل.
  • In fast allen EU-Ländern wird der Reformvertrag durch die Parlamente ratifiziert. Lediglich in Irland steht fest, dass eine Volksabstimmung stattfinden wird. In Deutschland wird eine Zustimmung von Bundestag und Bundesrat bis zum 23. Mai 2008 angestrebt.
    لقد تم في جميع دول الاتحاد الأوروبي تقريباً المصادقة على معاهدة الإصلاح من خلال البرلمانات، فقط في إيرلندا هناك تمسك بأن يُجرى تصويت شعبي؛ وفي ألمانيا هناك سعي للحصول على موافقة من البرلمان الألماني والمجلس الاتحادي حتى 23 مايو/ أيار.
  • In einem Strategiepapier des Auswärtigen Amtes werden zehn Schritte aufgeführt, die auf diesem Weg wichtig sind. Das Papier soll auch eine internationale Afghanistan-Konferenz vorbereiten, die in den nächsten Monaten stattfinden wird.
    حددت وزارة الخارجية الألمانية في ورقة استراتيجية عشر نقاط مهمة للوصول إلى هذا الهدف. من المقرر أن تسهم تلك الورقة أيضا في الإعداد لمؤتمر من أجل أفغانستان من المقرر انعقاده في الشهور القادمة.
Synonyme
  • ablaufen, geschehen
    أخبر ، خبّر ، أنبأ ، نبّأ ، أعلم ، أبلغ ، قال ، تحدّث ، روى ، ذكر ، حصل ، جرى ، كان ، تمّ ، وقع
Synonyme
  • sein, geschehen, stattfinden, passieren, erfolgen, einstellen, verlaufen, begeben, vorgehen, eintreten
Beispiele
  • Die "Süddeutsche Zeitung" meint: "Die Stimmung auf den Rängen wirkte wie mit ihrer besonderen Mischung aus Massenekstase und straffer Organisation so, als ob der nordkoreanische Parteitag diesmal in Neapel stattfinden würde.", Solana sagte, auch er hoffe, die Konferenz könne vor August stattfinden., Berlin - Mit seiner Forderung will Eichel seine Kabinettskolegen beim so genannten Chefgespräch konfrontieren, das stest der Etataufstellung vorausgeht und in den nächsten Tagen stattfinden wird., Die Flottenschau im Rahmen des Gedenktages an die Kriegstoten (Memorial Day) am kommenden Montag soll nach Angaben der New Yorker Behörden dennoch stattfinden., Denn eigentlich sollte diese Ehrung schon vor einigen Wochen stattfinden, direkt nach dem Finalsieg gegen den Senegal, aber da kam Paul Biya nicht, weil er krank war, und Winnie musste tagelang vergebens in der Hauptstadt Jaunde warten., In der kommenden Woche wird in Hannover eine Trauerfeier stattfinden., Im Laufe der Woche wird erst einmal eine "wichtige Sitzung" stattfinden, auf der die neue Lage erörtert wird., Dann soll das Turnier wieder in Gut Kaden stattfinden, wo die Deutsche Bank einen Golfplatz unterhält., Am 7. Juni wird die 100. Auktion in dem Berliner Traditionshaus Grisebach stattfinden, und schon jetzt verspricht der Katalog mit zahlreichen Meisterwerken einen Höhepunkt in der Geschichte des Unternehmens., Die Verleihung des "Prinz-von-Asturien-Preis" wird traditionell im Herbst stattfinden.
leftNeighbours
  • wie geplant stattfinden, Veranstaltungen stattfinden, Wahlen stattfinden, alle zwei Jahre stattfinden, Konzerte stattfinden, Neuwahlen stattfinden, Parlamentswahlen stattfinden, September stattfinden, Oktober stattfinden, Juni stattfinden
rightNeighbours
  • stattfinden soll, stattfinden sollen, stattfinden sollte, stattfinden solle, stattfinden können, stattfinden dürfen, stattfinden sollten, stattfinden wird, stattfinden teilte
wordforms
  • stattfinden, stattfindet, stattgefunden, stattfand, stattfanden, stattfinde, stattfänden, stattzufinden, stattfände, stattfindenen, stattfindene, stattfindend, stattfindeten, stattfandst, stattfindest, stattfandest, stattfandet, stattfändest, stattfändet