der Spiegel [pl. Spiegel]
Textbeispiele
  • Das Licht reflektiert auf der Oberfläche des Wassers.
    الضوء يعكس على سطح الماء.
  • Der blaue Himmel spiegelte sich auf der Wasseroberfläche.
    السماء الزرقاء تعكس على سطح الماء.
  • Der See war ruhig und die Wasseroberfläche war wie ein Spiegel.
    كان البحيرة هادئة وكان سطح الماء مثل المرآة.
  • Sie sah ihr Gesicht im Spiegel des Wassers.
    رأت وجهها في سطح الماء وكأنه مرآة.
  • Die Sonne glitzerte auf der Spiegeloberfläche des Wassers.
    الشمس تتلألأ على سطح الماء المرآة.
  • Der entscheidende Satz ist vierzig Jahre alt: Er stammt vom Bundesverfassungsgericht: Im Spiegel-Urteil aus dem Jahr 1966, in dem das höchste Gericht die Staatsgewalt in die Schranken wies, heißt es:
    الجملة الحاسمة عمرها أربعين سنة ، إنها تعود إلى المحكمة الدستورية ، وتتعلق بالحكم في قضية شبيغل التي تعود إلى سنة 1966 حيث أوضحت المحكمة للسلطة التنفيذية الحدود التي لا يجب أن تتجاوزها وتقول تلك الجملة:
  • Seit der Durchsuchung der Spiegel-Redaktion und der Verhaftung Rudolf Augsteins und seiner leitenden Redakteure.
    ومنذ عملية تفتيش مكتب تحرير مجلة دير شبيغل واعتقال رودولف اوغشتاين ورؤساءه
  • Libanons Armee bräuchte dabei rasche und umfassende Unterstützung durch den Westen, denn sie ist ein Spiegel der Zerrissenheit des Landes und unerprobt im Kampf.
    لكن الجيش اللبناني يفتقر إلى تجارب عسكرية كما يعكس الانشقاقات التي تعاني منها البلاد. من هنا يتعين على الغرب مد يد المساعدة إليه وذلك بأسرع وقت ممكن.
  • Paul Spiegel ist tot und mit ihm vermutlich auch eine ganz bestimmte Form der Erinnerung an den Holocaust.
    توفى باول شبيغل ومعه ربما شكل معين من الذكريات عن الهولوكوست.
  • All das sind Zeichen der Normalität. Doch genau die wollten Spiegel und seine Zentralrats- Vorgänger.
    كل ذلك رمز لعودة الأمور إلى طبيعتها. وذلك بالضبط ما كان يريده باول شبيغل وسلفه في رئاسة المجلس الأعلى لليهود.
  • Der Libanon sei in der Vergangenheit ein "Spiegel" für die ungelösten Konflikte der gesamten Region gewesen, so Merkel weiter.
    فضلاً عقن ذلك قالت ميركل أن لبنان كان في الماضي بمثابة „مرآة“ للنزاعات التي لم تجد حلاً في المنطقة بأسرها.
  • Schwere Schlappe für Silvio Berlusconi. (SPIEGEL 6.09.2009)
    برلسكوني يُمنى بهزيمةٍ منكرة. (دير اشبيجل 6.09.2009)
  • Wie der SPIEGEL aus dem Umkreis des Tribunals erfuhr und sich durch Einsicht in interne Papiere belegen ließ, steht der Fall Hariri vor einer sensationellen Wende.
    وطبقا لما علمت به صحيفة شبيجل من محيط المحكمة، وبعد الاطلاع على وثائق داخلية فان قضية الحريري تقف أمام منعطف خطير.
  • Jedoch wies Gunther Latsch (DER SPIEGEL) die Kritik an seinem Blatt mit der Bemerkung zurück, man könne die Realität nicht beschönigen: "Journalisten berichten über das, was die Menschen bewegt; und wenn wir über den islamistischen Terrorismus berichten, dann müssen wir den Islam selbstverständlich mit einbeziehen."
    بيد أنَّ غونتر لاتش من مجلة دير شبيغل رد على هذا النقد الموجّه إلى مجلته، منوهًا إلى أنَّ الصحفيين لا يستطيعون تحسين صورة الواقع: "يتحدّث الصحفيون ويكتبون عما يحرّك الناس؛ وعندما نتحدّث عن الإرهاب الإسلاموي فلا بدّ لنا بطبيعة الحال من الإشارة إلى الإسلام".
  • Nun machte man offen Stimmung gegen Muslime. So nährte der Dramatiker Botho Strauß durch historische Reminiszenzen an Kreuzzüge, Türkenkriege und Reconquista die Furcht vor einer Islamisierung des Westens, als er im Spiegel vom 13.2.2006 fragte, "ob die erfolgreichen Abwehrkämpfe, die das christliche Europa einst gegen den Ansturm arabischer Mächte führte, von heute aus gesehen nicht umsonst gewesen sind. Der zur Mehrheit tendierende Anteil der muslimischen Bevölkerung von Amsterdam und anderen Metropolen braucht unsere Toleranz bald nicht mehr."
    والآن أصبح الرأي العام معبأ ضد المسلمين بصورة علنية. هكذا قوّى الكاتب المسرحي بوتو شتراوس الخوف من أسلمة الغرب عن طريق تذكيره بالحروب الصليبية والحروب التركية واسترداد شبه الجزيرة الايبيرية عندما كتب في مجلة "دير شبيغل" في 13/2/2006 متسائلا: "عما إذا كانت المعارك الدفاعية الناجحة التي خاضتها أوروبا المسيحية ضد هجوم القوى العربية عديمة الفائدة من وجهة النظر الحالية، مشيرا الى أن المواطنين المسلمين الذين سيصبحون أغلبية في أمستردام والعواصم الأخرى لن يحتاجوا بعد إلى تسامحنا".
Synonyme
  • Konzentration, Pegel
Synonyme
  • Spiegel, Teleskop, Reflektor
Beispiele
  • Schröder appellierte im "Spiegel" an die IG Metall, möglichst ohne Streik zu einer Einigung zu kommen., Seine philosophisch-humoristische Tour de Force durch drei Jahrzehnte zeigt Berlin als Spiegel Deutschlands, seine Urteile und Vorurteile, Brücken und Brüche., Denn im Theater am Schiffbauerdamm hat nicht nur Brecht den politischen Verhältnissen den epischen Spiegel vorgehalten., Kunst ist kein Abbild der Realität, sondern Spiegel, sagte er bei Eröffnung seiner großen Berliner Retrospektive vor zehn Jahren., Gegen Mitarbeiter der Messe München GmbH ermittelt nach Informationen des Nachrichtenmagazins "Spiegel" die Staatsanwaltschaft wegen Verdachts auf Korruption und Erpressung., Laut "Spiegel" soll Rüther zahlreiche Parteimitglieder belastet haben., Die jahrelang sinkende Kriminalität in Deutschland ist laut "Spiegel" 2001 wieder gestiegen., In der vom "Spiegel" zitierten Begründung des BGH heißt es, es gebe keine Belege dafür, "dass sich innerhalb des Kaplan-Verbandes im Inland eine terroristische Vereinigung herausgebildet" habe., Der junge Türke habe bestritten, dass er für die afghanischen Taliban gekämpft habe, schreibt der "Spiegel"., Der mutmaßliche Taliban-Kämpfer aus Bremen ist nach Informationen des Nachrichtenmagazins "Spiegel" in das US-Gefangenenlager Guantanamo-Bay auf Kuba ausgeflogen worden.
leftNeighbours
  • laut Spiegel, Nachrichtenmagazin Spiegel, Laut Spiegel, Nachrichtenmagazins Spiegel, Winfried Spiegel, vorm Spiegel, Dem Spiegel, Nachrichtenmagazine Spiegel, Rosalenas Spiegel, Magazin Spiegel
rightNeighbours
  • Spiegel Online, Spiegel vorhalten, Spiegel vorgehalten, Spiegel vorhält, Spiegel vorzuhalten, Spiegel zufolge, Spiegel berichtet, Spiegel schauen, Spiegel special, Spiegel online
wordforms
  • Spiegel, Spiegeln, Spiegels