spannen {spannte ; gespannt}
Textbeispiele
  • Er konnte den Schlüssel nicht erreichen.
    لم يتمكن من الوصول إلى المفتاح.
  • Ich verstehe jetzt, was du meinst.
    أنا الآن أدرك ما تعنيه.
  • Sie erkannte, dass sie einen Fehler gemacht hatte.
    أدركت أنها ارتكبت خطأ.
  • Er hat endlich die Wichtigkeit der Situation erfasst.
    أدرك أخيرا أهمية الوضع.
  • Wir müssen diese Gelegenheit ergreifen, solange wir können.
    يجب أن نستغل هذه الفرصة ما دام بإمكاننا ذلك.
  • Staaten wie Marokko, Tunesien, Libyen und Ägypten ließen sich vor den Karren der EU spannen, im Interesse einer weit vor die EU-Grenzen verlagerten Politik der Abwehr und Selektion von Migranten.
    وقد مشت عدة دول كالمغرب وتونس وليبيا ومصرفي ركب هذه السياسة التي رسمها الاتحاد الأوروبي على قاعدة صد الهجرة أو اللجوء إلى سياسة قوامها انتقاء المهاجرين المناسبين، وذلك من مواقع كائنة في أعماق الدول المجاورة لأوروبا.
  • Aus einer vor kurzem von der Gemeinsamen Inspektionsgruppe erstellten Studie über Aufsichtslücken im System der Vereinten Nationen (JIU/REP/2006/2) geht unter anderem hervor, dass bei den 19 untersuchten Stellen der Vereinten Nationen der jährliche Betrag, für den ein Rechnungsprüfer die Aufsichtsverantwortung hat, zwischen 28 Millionen und 272 Millionen Dollar lag, während die empfohlene Spanne zwischen 60 Millionen bis 110 Millionen Dollar je Rechnungsprüfer betrug.
    وثمة دراسة حديثة - أجرتها وحدة التفتيش المشتركة لتحديد ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة (JIU/REP/2006/2) - أشارت، في جملة أمور، إلى أن الموارد السنوية الخاضعة لرقابة مراجعي الحسابات في 19 كيانا شملتها الدراسة في الأمم المتحدة تتراوح ما بين 28 مليون دولار و 272 مليون دولار لكل مراجع حسابات، مقابل نطاق مقترح يتراوح ما بين 60 مليون دولار و 110 ملايين دولار لكل مراجع حسابات.
  • Das AIAD stellt fest, dass die mit der gegenwärtigen Formel für die Zuteilung örtlicher Rechnungsprüfer erzielten Ergebnisse im oberen Bereich der von der Gruppe empfohlenen Spanne liegen.
    ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الصيغة الحالية لتخصيص مراجعي الحسابات المقيمين تندرج ضمن النطاق الأعلى للنفقات المدرجة في الميزانية المحدد لكل مراجع من مراجعي الحسابات، كما اقترحته وحدة التفتيش المشتركة.
  • Auf diese Weise könnten unsere nächsten Verwandten eine Brücke über den moralischen Abgrund spannen, den wir zwischen unsund andere Tiere gegraben haben.
    وبهذه الطريقة، يصبح بوسع أقرب أقربائنا على كوكب الأرض أنيعملوا كجسر يعبر بنا الهوة الأخلاقية التي حفرناها بين أنفسناوالحيوانات الأخرى.
  • In dem Versuch, die Taliban vor ihren Karren zu spannen –ein Bemühen, das dazu geführt hat, dass diese so etwas wie einediplomatische Vertretung in Doha ( Katar) einrichten konnten –,verhelfen die USA einer brutalen Miliz, die in den von ihrbeherrschten Gebieten mittelalterliche Praktiken durchsetzt, zu Legitimität.
    وفي سعيها إلى استمالة طالبان ــ وهو الجهد الذي أسفر عنتمكين طالبان من إنشاء ما قد يرقى إلى بعثة دبلوماسية في الدوحة بقطرــ تمنح الولايات المتحدة الشرعية لمليشيا من قطاع الطرق تفرض ممارساتمن القرون الوسطى على المناطق الخاضعة لسيطرتها.
  • LONDON – Am 16. September 1992, einem Datum, das im Vereinigten Königreich als „ Schwarzer Mittwoch“ in Verruf geratenist, gab die Bank of England ihre Anstrengungen auf, das britische Pfund innerhalb seiner erlaubten Spanne im Europäischen Wechselkursmechanismus zu halten.
    لندن ـ في السادس عشر من سبتمبر/أيلول من عام 1992، وهو يومسيئ السمعة اشتهر في المملكة المتحدة بالأربعاء الأسود، تخلى بنكانجلترا عن جهوده للحفاظ على الجنيه الإسترليني ضمن نطاقه المسموح بهفي إطار آلية أسعار الصرف الأوروبية.
  • Das Muster der republikanischen Defizite bleibt bestehen,wenn man die Spanne der historischen Analyse auf Aktiengewinneausweitet, um die Wirtschaftsleistung zu messen.
    ويتأكد لنا نفس النمط من العجز الذي أبداه الجمهوريون في هذاالسياق حين يمتد نطاق التحليل التاريخي ليشمل استخدام عائدات الأوراقالمالية في قياس الأداء الاقتصادي.
  • Die Spanne der Einkommensunterschiede beläuft sich auf mehrals sieben zu eins im letzteren Fall, auf 4,5 zu eins im Fall von Spanien und Marokko, auf 4,3 zu eins zwischen den USA und Mexikound auf vier zu eins zwischen Griechenland und Albanien.
    وتتباين نسب التفاوت في الدخول في تلك المناطق، ففي الحالةالأخيرة نجد النسبة سبعة إلى واحد، و4.5 إلى واحد بين أسبانياوالمغرب، و4.3 إلى واحد بين الولايات المتحدة والمكسيك، و4 إلى واحدبين اليونان وألبانيا.
  • Der Bogen der EU- Geschichte scheint sich in Richtung Katastrophe zu spannen – jener Art regelmäßig wiederkehrendereuropäischer Desaster, die man mit der Integration vermeidenwollte.
    ويبدو أن منحنى تاريخ الاتحاد الأوروبي من المحتم أن يؤدي إلىالكارثة ــ ذلك النوع من الكوارث الأوروبية الدورية الذي كان المقصودمن التكامل أن يمنع وقوعه.
  • Eine große Spanne an offiziellen Maßnahmen könnte angewandtwerden, um die Binnennachfrage zu unterstützen, während die Nachhaltigkeit des Haushalts mittelfristig geschützt wird.
    ومن الممكن تطبيق نطاق واسع من التدابير الرسمية لدعم الطلبالمحلي، وفي نفس الوقت، حماية الاستدامة المالية في الأمدالمتوسط.
Synonyme
  • بلغ ، حلم ، احتلم ، شبّ ، فتي ، عرف ، علم ، فقه ، وعى ، درى ، عقل ، فطن ، فهم ، لحق ، أصاب ، تنبّه
Synonyme
  • spinnen, schwatzen, phantasieren, faseln, fabulieren, schwafeln, delirieren
Beispiele
  • In Indien; da spannen die Götzenpriester sie vor den Wagen und fahren mit ihnen durch die Wüste., Komdei Mirgän seinerseits schenkt den ersten Schuß dem Sokai Alten und dieser beginnt sofort seinen Bogen zu spannen, schießt einen Pfeil ab, der Pfeil aber trifft den Komdei Mirgän nicht., Endlich kam man zu einem Gemach, das mit alten Weibern angefüllt war, die Flachs spannen., Dort saßen noch zwei Jungfrauen und spannen eifrig., An trefflich geeigneter Stelle, von einem mit Weidengebüsch dicht bestandenen Vorland aus, ließ sie nahe unter dem Wasserspiegel eine starke Kette spannen, die den Fluß absperrte., Darauf mußte ein Knecht ein Pferd vor die Schleppe spannen und im Kreise immer schneller um die Hofstelle herumfahren, so daß das Mädchen herunterfiel und an der Erde hinterherschleifte., Vor vielen Jahren, als die Bauernfrauen noch selbst den Flachs spannen, diente auf einem Hofe zu Barlinghausen im Lande Wursten eine Kleinmagd., Häufig ließ er diese an den Pflug spannen und bis Altbreisach ackern., Der glückliche, reich beschenkte Fuhrmann verwahrte sein Geld, dann begleiteten ihn die Zwerge in den Schloßhof hinaus, wo schon andere Männchen dabei waren, die Pferde des Mannes aus dem Stall zu ziehen und an den geleerten Wagen zu spannen., Eines Tages trieb ihn die teuflische Lust, die armen Bauern vor den Pflug spannen zu lassen und die Hunde hinter ihnen drein zu hetzen, damit die Arbeit rascher vor sich gehe.
leftNeighbours
  • Karren spannen, Werbekarren spannen, Pflug spannen, PR-Karren spannen, Joch spannen, Wahlkampfkarren spannen, zu spannen, Bögen spannen, Parteikarren spannen, Aktienjäger spannen
rightNeighbours
  • spannen lassen, spannen Regenschirme, spannen ließe, spannen lässt, spannen läßt, spannen vermag, spannen Saiten, spannen emsig, spannen lasse, spannen ließ
wordforms
  • spannt, spannen, spinnen, spinnt, gesponnen, spann, spinnst, spinne, spinn, spinnend, spönnen, spännen, spänne, spönne, spinnet, spannst, spännst, spännt, spönnt, spönnst, spinnest, spönnest, spännest, spönnet, spännet