die Schwinge [pl. Schwingen]
جَناح [ج. أَجْنِحَةٌ]
Textbeispiele
  • Der Vogel breitet seine Schwingen aus, um zu fliegen.
    الطائر يمد جناحيه ليطير.
  • Der Engel wurde wegen seiner Taten seines Flügels beraubt.
    تم حرمان الملاك من جناحه بسبب أفعاله.
  • Er sagte, er wäre so schnell wie eine Schwinge im Wind.
    قال إنه سريع مثل الجناح في الريح.
  • Der Schmetterling hat einen beschädigten Flügel.
    الفراشة لديها جناح معطوب.
  • Die Statue hatte einen Flügel aus reinem Gold.
    كان للتمثال جناح من الذهب الخالص.
  • Solche Reminiszenzen schwingen durchaus mit, wenn jetzt zwanzig "schockierte" Dozenten der Erasmus-Universität vehement gegen die Kündigung von Ramadan in einem offenen Brief protestieren.
    إن مثل هذه الذكريات تعود إلى الذاكرة، حين يحتج اليوم عشرون أستاذاً جامعياً في جامعة إيراسموس في رسالة مفتوحة بشدة على طرد رمضان.
  • Politische Pendel schwingen oft zu weit aus.
    إن السياسة كثيراً ما تكون شديدة التقلب.
  • Vielleicht sollten wir einfach den Fernseher abschalten unduns auf unsere eigenen Fahrräder schwingen.
    وربما كان من الواجب علينا أن نغلق أجهزة التلفاز وأن نركبدراجاتنا.
  • Dieser wenig aufnahmefähige Arbeitsmarkt ist die treibende Kraft hinter dem Schwingen des protektionistischen Pendels.
    ويستمد الاتجاه نحو مذهب الحماية الطاقة التي تحركه من سوقالعمالة الراكدة هذه.
  • Vollkommen langweilig zu sein und ungeachtet des Unterhaltungswerts stundenlange Reden zu schwingen ist das Privilegder Autokraten.
    أما القدرة على التحدث لساعات وقتل الناس مللاً دون الانتباهإلى قيمة الترفيه عنهم، فهي ميزة يتسم بها الحكام المستبدون.
  • In den zehn Jahren nach dem 11. September 2001 ist das Pendel der öffentlichen Stimmung zu weit in Richtung Sicherheitgeschwungen; doch mit dem Ausbleiben großer neuer Terrorangriffehat es begonnen wieder zurück zu schwingen.
    في العقد الذي تلا الحادي عشر من سبتمبر 2011، تأرجح بندولالمشاعر العامة باتجاه الأمن أكثر مما ينبغي؛ ولكنه بدأ يتأرجح فيالاتجاه الآخر في غياب هجمات إرهابية كبرى جديدة.
  • Das sich ändernde Klima im Hinblick auf den Klimawandelbietet den führenden Politikern in Europa und anderen potenziellen Mitgliedern dieser „ Koalition der Willigen“ eine einmalige Gelegenheit, nicht nur große Reden zu schwingen, sondern weitere Schritte folgen zu lassen.
    الحقيقة أن المناخ المتغير بشأن تغير المناخ يقدم للزعماءالسياسيين في أوروبا والدول الأعضاء المحتملة في مثل هذا التحالف فرصةغير مسبوقة لتجاوز الخطب الرنانة إلى العمل الحقيقي.
  • Es wäre allerdings bedauerlich – ja sogar gefährlich –würde das Pendel nun zurück in Richtung des antiquierten Nationalismus schwingen.
    ولكن من الخطورة بمكان أن يميل الرأي السياسي اليوم إلىالاتجاه المضاد نحو النعرة القومية عتيقة الطراز.
  • Doch schwingen bei diesem Wort auch die furchterregenden Eigenschaften der Unbarmherzigkeit und Brutalität mit, die jedeehrliche Darstellung des Präsidentenamts der Vereinigten Staaten inunserer Zeit beinhalten muss.
    ولكن هذه الكلمة تشير أيضاً إلى صفات مخيفة كالقسوة والوحشيةوكل ما ينبغي لأي تصوير أمين لمنصب رئيس الولايات المتحدة أن يشتملعليه في أيامنا هذه.
  • Es gibt kein Getier auf Erden und keinen Vogel , der auf seinen zwei Schwingen dahinfliegt , die nicht Gemeinschaften wären so wie ihr . Nichts haben Wir in dem Buch ausgelassen .
    « وما من » زائدة « دابة » تمشي « في الأرض ولا طائر يطير » في الهواء « بجناحيه إلا أمم أمثالكم » في تدبير خلقها ورزقها وأحوالها « ما فرطنا » تركنا « في الكتاب » اللوح المحفوظ « من » زائدة « شىء » فلم نكتبه « ثم إلى ربهم يحشرون » بينهم ويقتص للجماء من القرناه ثم يقول لهم كونوا ترابا .
Synonyme
  • خطيئة ، ذنب ، إثم ، وزر ، جُرم ، مأثم ، جريمة ، جناية ، جريرة
Synonyme
  • Flügel, Klavier, Anbau, Trakt, Schwinge, Fittich, Vogelschwinge, Schwungfeder
Beispiele
  • TS 150 hieß das Modell, die Buchstaben standen für Teleskopgabel/ Schwinge, so waren die Dinger gefedert, die Zahl war für den Hubraum., Ein süsses, federleichtes, seliges Ave! Und die Menschen geben es zurück, hängen es jedem der Geisterchen an die Schwinge., Der Fürst der Finsternis aber hatte ihm im Kampf aus seiner Schwinge eine Feder gerissen, die von Diamanten und Rubinen funkelte., Schwinge dich auf, trabe mutig über die Heide und suche dir einen treueren Herrn.", Schwinge dich über den Zaun, Bube, und sieh zu, auf welcher Streu du die Wächter findest., Er war wie ein flügellahmer Vogel, der bei Annäherung von Gefahr immer noch einen Fluchtversuch macht, obwohl er schon lange weiß, daß seine Schwinge gebrochen ist., Was strebest du, Starker, mit mächtiger Schwinge Dem Klimmer entgegen?, "Einer, der wie ich durch das Leben dahinschießt wie ein wilder Falk, dem muß schon ein Pfeil die Schwinge treffen, damit er innehalte und sich besinne., Da kommt ein Alp, steigt in den Kahn, löst ihn vom Ufer ab und rudert mit einer selbst mitgebrachten Schwinge hinüber, steigt alsdann aus, befestigt den Kahn jenseits und verfolgt seinen Weg., Keine Dame, die mit einem Offizier oder Beamten verheirathet war, unterließ es, sich in diesen Reubund aufnehmen zu lassen, für dessen Seele und eigentliche höhere Schwinge Friederike Wilhelmine von Flottwitz gelten konnte.
leftNeighbours
  • Stefan Schwinge, Speerwerfer Schwinge, Ingela Schwinge, Helmut Schwinge, Wolfgang Schwinge, Annett Schwinge
rightNeighbours
  • Schwinge VfV, Schwinge siegt, Schwinge gebrochen, Schwinge dich, Schwinge landete
wordforms
  • Schwingen, Schwinge