das Schwellen [pl. Schwellen]
اِنْتِفاخٌ [ج. انتفاخات]
Textbeispiele
  • Mein Fuß schwillt wegen des Insektenstichs an.
    قدمي تنتفخ بسبب لدغة الحشرات.
  • Die Schwellung in ihrem Arm ging nach einiger Zeit zurück.
    تراجع انتفاخ في ذراعها بعد بعض الوقت.
  • Er nahm Medikamente, um die Schwellung zu reduzieren.
    أخذ الدواء لتقليل الانتفاخ.
  • Allergische Reaktionen können Hautausschlag, Juckreiz oder Schwellung verursachen.
    التفاعلات الحساسية قد تسبب طفح جلدي، حكة أو انتفاخ.
  • Nach der Operation trat eine geringe Schwellung auf.
    بعد العملية، ظهر انتفاخ طفيف.
  • Vor allem würde verhindert, dass Iran die Höheranreicherung fortsetzt und damit weitere Schwellen im Nuklearstreit permanent überschreitet.
    إن ذلك من شأنه أن يمنع إيران، في المقام الأول، من استكمال البرامج عالية التخصيب، وهو ما يساعد بصورة دائمة على التغلب على عوائق أخرى في النزاع النووي.
  • Was, wenn Iran eben doch die Schwelle zur militärischen Nutzbarkeit des Atoms überschreitet?
    ما العمل إذا تخطت إيران بالفعل حدود الاستفادة العسكرية من التقنية النووية؟
  • feststellend, dass Timor-Leste trotz beträchtlicher Fortschritte in den letzten Monaten noch nicht die kritische Schwelle zur Eigenständigkeit erreicht hat, vor allem in Schlüsselbereichen wie der öffentlichen Verwaltung, dem Rechtsvollzug und der Sicherheit,
    وإذ يلاحظ أنه على الرغم من التقدم الملحوظ الذي تحقق في الشهور الماضية، لم تبلغ تيمور - ليشتي حتى الآن الحد الفصل من الاكتفاء الذاتي، وبخاصة في مجالات رئيسية مثل الإدارة العامة، وإنفاذ القانون والأمن،
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, zu prüfen, ob angesichts des Ziels, die Wirksamkeit und Effizienz der Arbeitsweise des Ausschusses für Verträge am Amtssitz zu verbessern, die gegenwärtige Schwelle für die Überprüfung von Beschaffungsfällen durch den Ausschuss noch angemessen ist, unter Berücksichtigung der in Ziffer 11 des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen2 beschriebenen Delegation von Befugnissen an die Feldbüros, und der Generalversammlung im Rahmen des nächsten Berichts des Generalsekretärs über die Reform des Beschaffungswesens über die ergriffenen Maßnahmen Bericht zu erstatten.
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبحث مدى مناسبة المستوى الحالي لاستعراض لجنة المقر للعقود لحالات الشراء بغرض النهوض بفعالية وكفاءة أداء اللجنة، مع مراعاة تطور تفويض السلطة إلى المكاتب الميدانية، على النحو الوارد وصفه في الفقرة 11 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)، وأن يقدم تقريرا عن الإجراءات التي اتخذت إلى الجمعية العامة في سياق التقرير المقبل للأمين العام عن إصلاح نظام الشراء.
  • Das Management stimmte zu, dass die derzeitige Schwelle zusammen mit den Schwellen für vergleichbare Organisationen und anderen Faktoren, wie dem mit der Erhöhung des Wertes verbundenen angenommenen Risiko, geprüft werden sollte.
    ووافقت الإدارة على إعادة النظر في المستويات الدنيا الحالية للبلدان المستخدمة أساسا للمقارنة. وغير ذلك من العوامل كالخطر المقدر المرتبط بزيادة المستوى.
  • Das Management nahm die zum Ausdruck gebrachten Bedenken zur Kenntnis und teilte mit, dass es nicht beabsichtige, die gegenwärtige Schwelle zu erhöhen.
    وأحاطت الإدارة علما بهذه الشواغل وأعلنت أنها لا تعتزم رفع المستويات الدنيا الحالية.
  • An der Schwelle des neuen Jahrtausends gewinnt die Auseinandersetzung über Kosten und Nutzen der Globalisierung zunehmend an Intensität.
    وفي الوقت الذي ندخل فيه الألفية الجديدة، تشتد حدة الجدل حول تكاليف العولمة وفوائدها.
  • b) der Generalversammlung auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung Vorschläge darüber vorzulegen, wie das Problem der abrupten Veränderungen geregelt werden kann, die für Mitgliedstaaten eintreten, die das Schwelleneinkommen überschreiten oder die knapp über der Schwelle liegen;
    (ب) تقدم اقتراحات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن طريقة معالجة أثر حالات عدم الاستمرارية التي تمر بها الدول الأعضاء التي تنتقل إلى مستوى أعلى عن طريق عتبة الدخل الفردي المنخفض والدول الأعضاء التي تكون فوق مستوى العتبة مباشرة؛
  • Die Schwelle für Präventions-, Kapazitätsaufbau- oder Wiederaufbaumaȣnahmen unter Säule zwei wäre sicher niedriger als die Schwelle für eine Reaktion unter Säule drei, wenn „die nationalen Behörden offenkundig dabei versagen, ihre Bevölkerung zu schützen“ (Ziff. 139 des Gipfelergebnisses).
    ومن المؤكد أن عتبة جهود الوقاية أو بناء القدرات أو إعادة البناء في إطار الركيزة الثانية ستكون أدنى من عتبة الاستجابة في إطار الركيزة الثالثة، وهي ”عجز السلطات الوطنية البيِّن عن حماية سكانها“ (الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة).
  • Ebenso wäre bei einer Reaktion unter Säule drei die Schwelle für Maȣnahmen nach Kapitel VI niedriger als die Schwelle für Zwangsmaȣnahmen nach Kapitel VII, die nur auf zwischenstaatlicher Ebene genehmigt werden können.
    وبالمثل، ففي إطار الركيزة الثالثة، ستكون العتبة الخاصة بتدابير الفصل السادس أدنى من العتبة الخاصة بإجراء الإنفاذ بموجب الفصل السابع، والذي لا يمكن الإذن به إلا على الصعيد الحكومي الدولي.
Synonyme
  • امتلاء ، تورُّم
Synonyme
  • Grenze, Zugang, Schloß, Eintritt, Eingang, Schwelle, Schiene, Begrenzung, Kreuzung, Drehscheibe
Beispiele
  • Mit einer extrabreiten Schaufel schiebt das Schaufelfahrzeug den Schotter zwischen den Schwellen zu länglichen Haufen zusammen., "Die Erneuerung war nötig, weil die Schwellen zum Teil schon seit der Einweihung des Bahnhofs 1924 hier liegen und entsprechend abgenutzt sind", sagte Rolf Schröder von der BVG-Gleisbaubahnmeisterei., Eine Zwölf-Mann-Kolonne schaffte bis zu 25 Schwellen pro Stunde., Teilweise mussten die Gleisbauer die Schwellen mit Muskelkraft an Ort und Stelle tragen, bevor sie sie mit dem Elektro-Schrauber an den Schienen befestigen konnten eine schweißtreibende und schmutzige Arbeit., "Das Überschreiten dieser Schwellen hatte in der Vergangenheit jedoch immer nur kurzfristig Bedeutung.", Am 8. Dezember 1998 gegen 6.54 Uhr raste der Hochgeschwindigkeitszug Hannover Berlin mit rund 250 Kilometer pro Stunde über eine Falle: Die Verschraubungen von 24 Schwellen waren gelöst, die Schienen auseinandergeschoben., Innerhalb von zwei Tagen hat die Bahn an der Unglücksstelle rund 700 Schwellen ausgewechselt und auf 400 Metern ein komplett neues Gleisbett verlegt, so Felser., Zunächst werden zwischen Lichterfelde West und Zehlendorf Gleise, Schwellen, Schotter und Stromschienen komplett ausgetauscht., Ein Sprecher der Hamburger Senatorin für Gesundheit, Karin Roth, sagte, es müsse geklärt werden, ob die Schwellen zum Substitutionsprogramm zu hoch seien., Meist verbleiben die Alten an ihrem angestammten Wohnort, doch können sie sich dort oft nicht mehr selbständig bewegen, da Schwellen und Treppen zu unüberwindlichen Hindernissen werden.
leftNeighbours
  • alkaligeschädigte Schwellen, hölzernen Schwellen, mittelozeanischen Schwellen, Gleise Schwellen, niedrigere Schwellen, Schienen Schwellen, Schotter Schwellen, bestimmter Schwellen, psychologische Schwellen, Treppen Schwellen
rightNeighbours
  • Schwellen herabhängend, Schwellen durchschlüpfen, Schwellen Schotter, Schwellen Weichen, Schwellen abgetragen, Schwellen gelockert, Schwellen lagerten, Schwellen Gleise, Schwellen ausgewechselt, Schwellen eingebaut
wordforms
  • Schwelle, Schwellen