schwellen {schwoll ; geschwollen}
Textbeispiele
  • Vor allem würde verhindert, dass Iran die Höheranreicherung fortsetzt und damit weitere Schwellen im Nuklearstreit permanent überschreitet.
    إن ذلك من شأنه أن يمنع إيران، في المقام الأول، من استكمال البرامج عالية التخصيب، وهو ما يساعد بصورة دائمة على التغلب على عوائق أخرى في النزاع النووي.
  • Was, wenn Iran eben doch die Schwelle zur militärischen Nutzbarkeit des Atoms überschreitet?
    ما العمل إذا تخطت إيران بالفعل حدود الاستفادة العسكرية من التقنية النووية؟
  • feststellend, dass Timor-Leste trotz beträchtlicher Fortschritte in den letzten Monaten noch nicht die kritische Schwelle zur Eigenständigkeit erreicht hat, vor allem in Schlüsselbereichen wie der öffentlichen Verwaltung, dem Rechtsvollzug und der Sicherheit,
    وإذ يلاحظ أنه على الرغم من التقدم الملحوظ الذي تحقق في الشهور الماضية، لم تبلغ تيمور - ليشتي حتى الآن الحد الفصل من الاكتفاء الذاتي، وبخاصة في مجالات رئيسية مثل الإدارة العامة، وإنفاذ القانون والأمن،
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, zu prüfen, ob angesichts des Ziels, die Wirksamkeit und Effizienz der Arbeitsweise des Ausschusses für Verträge am Amtssitz zu verbessern, die gegenwärtige Schwelle für die Überprüfung von Beschaffungsfällen durch den Ausschuss noch angemessen ist, unter Berücksichtigung der in Ziffer 11 des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen2 beschriebenen Delegation von Befugnissen an die Feldbüros, und der Generalversammlung im Rahmen des nächsten Berichts des Generalsekretärs über die Reform des Beschaffungswesens über die ergriffenen Maßnahmen Bericht zu erstatten.
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبحث مدى مناسبة المستوى الحالي لاستعراض لجنة المقر للعقود لحالات الشراء بغرض النهوض بفعالية وكفاءة أداء اللجنة، مع مراعاة تطور تفويض السلطة إلى المكاتب الميدانية، على النحو الوارد وصفه في الفقرة 11 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)، وأن يقدم تقريرا عن الإجراءات التي اتخذت إلى الجمعية العامة في سياق التقرير المقبل للأمين العام عن إصلاح نظام الشراء.
  • Das Management stimmte zu, dass die derzeitige Schwelle zusammen mit den Schwellen für vergleichbare Organisationen und anderen Faktoren, wie dem mit der Erhöhung des Wertes verbundenen angenommenen Risiko, geprüft werden sollte.
    ووافقت الإدارة على إعادة النظر في المستويات الدنيا الحالية للبلدان المستخدمة أساسا للمقارنة. وغير ذلك من العوامل كالخطر المقدر المرتبط بزيادة المستوى.
  • Das Management nahm die zum Ausdruck gebrachten Bedenken zur Kenntnis und teilte mit, dass es nicht beabsichtige, die gegenwärtige Schwelle zu erhöhen.
    وأحاطت الإدارة علما بهذه الشواغل وأعلنت أنها لا تعتزم رفع المستويات الدنيا الحالية.
  • An der Schwelle des neuen Jahrtausends gewinnt die Auseinandersetzung über Kosten und Nutzen der Globalisierung zunehmend an Intensität.
    وفي الوقت الذي ندخل فيه الألفية الجديدة، تشتد حدة الجدل حول تكاليف العولمة وفوائدها.
  • b) der Generalversammlung auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung Vorschläge darüber vorzulegen, wie das Problem der abrupten Veränderungen geregelt werden kann, die für Mitgliedstaaten eintreten, die das Schwelleneinkommen überschreiten oder die knapp über der Schwelle liegen;
    (ب) تقدم اقتراحات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن طريقة معالجة أثر حالات عدم الاستمرارية التي تمر بها الدول الأعضاء التي تنتقل إلى مستوى أعلى عن طريق عتبة الدخل الفردي المنخفض والدول الأعضاء التي تكون فوق مستوى العتبة مباشرة؛
  • Die Schwelle für Präventions-, Kapazitätsaufbau- oder Wiederaufbaumaȣnahmen unter Säule zwei wäre sicher niedriger als die Schwelle für eine Reaktion unter Säule drei, wenn „die nationalen Behörden offenkundig dabei versagen, ihre Bevölkerung zu schützen“ (Ziff. 139 des Gipfelergebnisses).
    ومن المؤكد أن عتبة جهود الوقاية أو بناء القدرات أو إعادة البناء في إطار الركيزة الثانية ستكون أدنى من عتبة الاستجابة في إطار الركيزة الثالثة، وهي ”عجز السلطات الوطنية البيِّن عن حماية سكانها“ (الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة).
  • Ebenso wäre bei einer Reaktion unter Säule drei die Schwelle für Maȣnahmen nach Kapitel VI niedriger als die Schwelle für Zwangsmaȣnahmen nach Kapitel VII, die nur auf zwischenstaatlicher Ebene genehmigt werden können.
    وبالمثل، ففي إطار الركيزة الثالثة، ستكون العتبة الخاصة بتدابير الفصل السادس أدنى من العتبة الخاصة بإجراء الإنفاذ بموجب الفصل السابع، والذي لا يمكن الإذن به إلا على الصعيد الحكومي الدولي.
Synonyme
  • بزغ ، نجم ، بان ، بدا ، تجلّى ، ظهر ، لاح ، طاهر ، حكيم ، خرج
Synonyme
  • verbreiten, zunehmen, vergrößern, ausweiten, ausdehnen, auftreiben, quellen, anschwellen, schwellen, wölben
Beispiele
  • - Leben Sie wohl - die Segel schwellen, die Winde rufen zur Abfahrt - leben Sie wohl!, Traurig blickt es in die Wellen, Schaut hinab mit todtem Harm, Ihre kalten Brüste schwellen, Hält das Kindlein fest im Arm., Es fließen alle Thränen Noch leicht herab, und weilen keine Schmerzen Im unerschloßnen Herzen, Bis von der ewgen Liebe tiefen Quellen Das Herz sich dehnt, und leis die Knospen schwellen., Wo leis des Gartens dichte Schatten rauschen, Und in den dunklen Zweigen Die reifen goldnen Früchte heimlich schwellen, Gleich holden Engeln, die in Wolken lauschen, Und freundlich sich bezeigen, Sehr ihr die weiße Jungfrau sich erhellen., Gieb uns dann auch wälsche Hahnen, Zornig schwarze Indianen, Solch' hoffärtige Gesellen, Denen roth die Hälse schwellen, Die sich kollernd neidisch blähen, Wenn sie rothe Farben sehen, Aufgespreitzt mit Hofmanieren Um die Hennen her turniren., Es schiffen die Gedanken Fern wie auf weitem Meer, Wie auch die Wogen schwanken: Die Segel schwellen mehr., Nun fing der Strom an, wütend zu schwellen, regte seine trüben Fluten auf, warf die Getöteten mit lautem Gebrüll ans Gestade; seine Brandung schlug schmetternd an den Schild des Peliden., Das Gerücht hatte sich verbreitet: "die Franzosen seien geschlagen worden", und siehe da, den guten Ruppinern begann der Kamm zu schwellen., Leidenschaftlich schwellen die Töne der Musik zu einer wunderbaren Melodie., Da schwellen die Adern ab, die Nachtmütze beruhigt sich.
leftNeighbours
  • Segel schwellen, Zornesader schwellen, Knospen schwellen, Kamm schwellen, Schleimhäute schwellen, Lymphknoten schwellen, Zornesadern schwellen, Halsschlagadern schwellen, Brüste schwellen, Adern schwellen
rightNeighbours
  • schwellen markicht, schwellen an, schwellen Laß, schwellen mit Rücksicht auf
wordforms
  • schwillt, schwoll, schwellen, geschwollen, schwollen, schwellt, schwellend, geschwellt, schwelle, schwellte, schwellten, schwellet, schwillst, schwöllst, schwöllt, schwollst, schwollt, schwellest, schwölle, schwöllest, schwöllen, schwöllet, schwill